Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
he died at the age of 59.
han dog innan han hunnit fylla 59 år.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he died on 26 september 2014, at the age of 90.
han avled den 26 september 2014 vid en ålder av 90 år.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he died on 29 august 2013, at the age of 59.
han avled den 29 augusti 2013 vid en ålder av 59 år.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
millions died in ukraine at the hands of the slow, terrible famine.
miljontals människor dog i ukraina genom den långsamma, fruktansvärda svälten.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mexican writer carlos fuentes died in mexico city, at the age of 83.
mexikanske författaren carlos fuentes avled i mexiko city, vid en ålder av 83 år.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
disease flares at the end of 32 weeksa (n/n)
sjukdomsförsämring i slutet av vecka 32a (n/n)
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
(b) by 1 july 1973 at the latest, with the other provisions of this directive.
b) övriga bestämmelser i detta direktiv, senast den 1 juli 1973.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and they dwelt from havilah unto shur, that is before egypt, as thou goest toward assyria: and he died in the presence of all his brethren.
och de hade sina boningsplatser från havila ända till sur, som ligger gent emot egypten, fram emot assyrien. han kom i strid med alla sina bröder.
and he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and solomon his son reigned in his stead.
och han dog i en god ålder, mätt på att leva och mätt på rikedom och ära. och hans son salomo blev konung efter honom.
in 1973 he took partin the second biennial of smallsculpture in budapest and in 1976exhibited at the international salon of contemporary art at the grand palais in paris.
År 1973 deltog han i den andrabiennalen för små skulpturer i budapest. År 1976 ställde han utpå den internationellautställningen för modern konst på grand palais i paris.
once again, that proved to be a temporary arrangement as the first enlargement in 1973 was to lead to a considerable increase in the number of staff at the court.
den första utvidgningen år 1973 kom attmedföra en avsevärd ökning av domstolens personal.
at the request of 32 meps, who contested the procedure without a report, this commission proposal has been referred back to the responsible committee on regional policy, transport and tourism.
för ytterligare information: piero soave strasbourg tfn: (33) 388 17 41 33 bryssel tfn: (32-2) 28 43378 e-post fish-press(s > europarl.eu.int. föredraganden: ana palacio vallelersundi (epp/ed, e) förslaget till rådets förordning om ändring av förordning (eeg, euratom, eksg) nr 259/68 om fastställande av tjänsteföreskrifter för tjänstemännen i europeiska gemenskaperna och anställningsvillkor för övriga anställda i dessa gemenskaper dok: a5-0468/2001 beslutsförfarande: samråd (*) omröstning: 5.2.2002
mr president, it was at the beginning of october that the 28-year old monk ngawang jangchub died in his cell in the drepung monastery.
det var i början av oktober som den 28-årige munken ngawang jangchub dog i sin cell på drepungklostret.
he died at the age of 102 and is, therefore, an excellent witness of the twentieth century, a century full of contradictions; jünger, a free spirit, remained loyal to the principles of freedom and intellectual consistency, refusing any subjection to the totalitarian regimes of his time.
han dog vid 102 års ålder och kunde sålunda ge ett utmärkt vittnesmål om det tjugonde århundradet , ett sekel som vi vet är rikt på motsägelser . jünger, en fri tänkare, har dock förblivit trogen principerna om frihet och intellektuell sammanhållning.
the spanish voluntary worker ana isabel sánchez torralba has died in equatorial guinea as a consequence of gunshots fired by members of the armed forces at the coach in which she was travelling to aconibe in order to work with misioneras escolapias.
den spanska hjälparbetaren ana isabel sánchez torralba har dödats i ekvatorialguinea av skott som landets militär sköt mot den buss som hon färdades i på väg till aconibe , där hon skulle arbeta för esolapiasmissionärerna .
where people die in the same incident, some member states presume that they died at the same time whereas others presume that they died in a particular order.
då två personer dör i samma händelse anser vissa medlemsstater att de har dött samtidigt, medan andra fastställer i vilken ordning de förmodas ha avlidit.
of course, we regret the fact that the president-elect, abiola, has died- obviously due to a lack of medical care- and that he died in jail, days after abacha.
man måste mycket riktigt beklaga att den valda presidenten abiola avlidit- troligen på grund av bristande medicinsk hjälp- och att han avled i fängelset , bara dagar efter abacha .