Vous avez recherché: doložka [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Tchéque |
Anglais |
Information |
Tato doložka obsahuje návrhy na další opatření.
|
The clause contains proposals for additional measures.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
V nové dohodě bude doložka o lidských právech.
|
There will be a human rights clause in the new agreement.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Tato doložka o přezkumu nezpochybňuje cíle, ani nezpochybní mechanismy spolupráce.
|
This review clause does not bring the targets into question and neither will it bring the cooperation mechanisms into question.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Ochranná doložka je obstrukční nástroj, který je v rozporu se solidaritou Společenství.
|
The safeguard clause is an obstructive instrument and contravenes Community solidarity.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Doložka o vzájemné solidaritě zůstane jen prázdnou floskulí, pokud si tyto energetické soustavy nepropojíme.
|
The clause on mutual solidarity will remain just an empty phrase if we do not connect these energy systems.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Pokud doložka počítá s podněcováním nebo nabádáním, oba tyto termíny se v nejhorším rovnají podvodu.
|
In that the clause allows for incitement or provocation, both these terms are at worst even a bluff.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Požadujeme ochranné doložky, jako je Montiho doložka, chránící právo na stávku a kolektivní dohody.
|
We want safeguard clauses like the Monti clause, protecting the right to strike and collective agreements.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
To je dobře,ale podobná doložka je i ve stávající dohodě a nejsme schopni zajistit její dodržování.
|
That is a good thing, but there is already a clause in the current agreement, and we are not managing to make sure it is abided by.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Proto doufám, že doložka obsahující tento závazek, který se nám podařilo do návrhu zařadit, bude uznána.
|
I hope, therefore, that the clause incorporating that commitment, which we succeeded in having included, will be honoured.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Může Komise potvrdit, že byla s Kolumbií dohodnuta doložka o lidských právech a zda bylo znění této doložky předáno Parlamentu?
|
Can the Commission confirm that a human rights clause has been agreed with Colombia, and also whether the text of this clause has been transmitted to Parliament?
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Existuje v současné bilaterální smlouvě s Čínou doložka, která má poskytnout křesťanským církvím zvláštní ochranu, či zamýšlí Rada takovou doložku zavést?
|
Is there a clause in the current bilateral agreement with China which is intended to provide special protection for Christian churches or is the Council planning to introduce a clause of this kind?
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Jak už jsem zmínil, mnohé z nás znepokojuje začlenění doložky o navrácení cla.
|
The inclusion of duty drawback clauses has been a concern for many of us, as I mentioned.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Takže ponecháním této doložky ve smlouvě nevznikne žádná nová výhoda.
|
Thus, maintaining it in the FTA does not accrue any new benefit.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Mezi nejdůležitější otázky patří zrušení doložky vykonatelnosti.
|
One of the most important issues is the abolition of the exequatur procedure.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Předložené návrhy stanovují složité postupy pro uplatňování a prosazování ochranných doložek.
|
The proposals put forward provide for complicated procedures for invoking and enforcing the safeguard clauses.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Dohody o volném obchodu navíc vždy obsahují doložky o spolupráci.
|
Furthermore, the free trade agreements always contain cooperation clauses.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Zpráva vyzývá k posílení doložek a sankcí týkajících se lidských práv.
|
The report calls for a stronger reinforcement of the human rights clauses and sanctions.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Ochranné doložky jsou návrhem.
|
The safeguard clauses are a proposal.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Nikdo neví, jak uplatňování této doložky odvolat.
|
How this mutual defence clause can be revoked is anyone's guess.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Druhým bodem je samozřejmě otázka toho, co známe jako "doložky o platnosti" nebo doložky o přezkumu.
|
The second point is, of course, the issue of what are known as the 'sunset clauses' or revision clauses.
|
Dernière mise à jour: 2012-02-28 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: nejdůležitější (Tchéque - Anglais) | podněcováním (Tchéque - Anglais) | uplatňování (Tchéque - Anglais)
Les utilisateurs demandent de l'aide: test (Espagnol>Croate) | osobami (Tchéque>Lituanien) | pertumbuhan hewan (Indonésien>Anglais) | deallocated (Anglais>Italien) | decidere (Latin>Français) | mantengámoslo (Espagnol>Anglais) | udělují (Tchéque>Grec) | au (Géorgien>Russe) | patay na mama ko (Anglais>Tagalog) | talmen (Néerlandais>Français) | nepoužitelnost (Tchéque>Letton) | jeling (Anglais>) | nedostatečnost (Tchéque>Hongrois) | merci mon frère (Français>Latin) | tu venions cherecher l?aeroport (Français>Anglais)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语