Click to expand

Combinaison linguistique: Click to swap content  Objet   

Vous avez recherché: nijak    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchéque

Français

Information

Nedoporučuje se dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement posologique n’ est recommandé.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Dávky není nutné nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucune adaptation de la dose n'est nécessaire.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

a) údaje nebyly nijak pozměněny;

a) les données ne soient en rien modifiées;

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité:
Référence: Anonyme

-nesmí odběru vzorků nijak bránit a

-ne doivent apporter aucun obstacle à la réalisation de ces prélèvements, et

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

Riziko denní hypoglykemie se nijak výrazně nezvýšilo.
http://www.emea.europa.eu/

Le risque d’ hypoglycémie diurne n’ augmente pas de façon significative.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Tato dohoda nijak nezabraňuje smluvním stranám přijmout opatření,

Aucune disposition de l'accord n'empêche une partie ontractante de prendre les mesures:

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

Tato dohoda nijak nezabraňuje smluvním stranám přijmout opatření:

Aucune disposition du présent accord n'empêche une partie contractante de prendre les mesures:

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

U starších pacientů není třeba dávkování nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement posologique d’EMEND n’est nécessaire chez les patients âgés.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Tyto změny nijak neovlivňují bezpečnost nebo účinnost veterinárního přípravku.
http://www.emea.europa.eu/

Dans de rares cas, une irritation transitoire au site d’ application peut être observée.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

V souvislosti s věkem není zapotřebí dávkování nijak přizpůsobit.
http://www.emea.europa.eu/

Aucune modification de posologie liée à l’ âge n’ est nécessaire.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Proto není nutno dávkování u starších osob nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Par conséquent, aucune modification de posologie n’ est nécessaire chez les patientes âgées.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Při zvýšení žaludečního pH není absorpce rosiglitazonu nijak změněna.
http://www.emea.europa.eu/

L’ absorption de la rosiglitazone n’ est pas modifiée par une augmentation du pH gastrique.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Starší jedinci Dávkování není nutno podle v ku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujets âgés Aucune adaptation posologique n'est nécessaire en fonction de l'âge.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

4. Kontrolami podle odstavců 1, 2 a 3 nejsou nijak dotčeny

4. Les contrôles visés aux paragraphes 1, 2 et 3 ne préjugent pas:

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

Starší pacienti U starších osob není nutno dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujet âgé Aucun ajustement posologique n’ est nécessaire chez le sujet âgé.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Oba případy nebyly nijak pozoruhodné a nebyly hlášeny žádné následky.
http://www.emea.europa.eu/

Ces deux cas ne présentaient pas de particularités et aucune séquelle n'a été rapportée.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Starší jedinci Dávkování není nutno podle věku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujets âgés Aucune adaptation posologique n'est nécessaire en fonction de l'âge.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

SevoFlo neobsahuje stabilizátor a nijak neovlivňuje kalibraci ani funkci odpařovače.
http://www.emea.europa.eu/

SevoFlo ne contient aucun stabilisant, et n’ affecte pas l’ étalonnage ou le fonctionnement des dispositifs d’ anesthésie de ce type.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

SevoFlo neobsahuje stabilizátor a nijak neovlivňuje kalibraci ani funkci odpařovače.
http://www.emea.europa.eu/

SevoFlo ne contient aucun stabilisant, et n’ affecte en aucune manière l’ étalonnage ou le fonctionnement des dispositifs
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

U pacientů s renální nedostatečností není nutno dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement de posologie n’ est donc nécessaire pour les patients ayant une insuffisance rénale.
http://www.emea.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-04-11
Objet: Pharmaceutique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Ajouter une traduction

Recherche phrases traduites manuellement

Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.


Aider à classer les recherches similaires:  nedostatečností (Tchéque - Français) | veterinárního (Tchéque - Français) | žaludečního (Tchéque - Français) | neovlivňují (Tchéque - Français)


Les utilisateurs demandent de l'aide: pasmar (Espagnol>Français) | meerrettichperoxidase (Allemand>Italien) | mfao (Suédois>Danois) | mejeriprodukter (Danois>Polonais) | transitionsmodell (Allemand>Anglais) | portaria (Allemand>Anglais) | email nochmals an fred weitergeleitet (Allemand>Anglais) | processado (Portuguais>Bulgare) | je ne le connais pas (Français>Anglais) | io ho rimosso (Italien>Anglais) | traici (Italien>Espagnol) | woonbon (Néerlandais>Anglais) | epäsi (Anglais>Grec) | tú ma tia (Espagnol>Anglais) | woning delers (Néerlandais>Anglais)


Dénoncer les abus  | À propos de MyMemory   | Nous contacter


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语