Vous avez cherché: gud konge og fædreland (Danois - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Latin

Infos

Danish

gud konge og fædreland

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Latin

Infos

Danois

gud famile og fædreland

Latin

deo et patria regem

Dernière mise à jour : 2020-07-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

amoriternes konge sion og basans konge og, og alle kana'ans riger

Latin

qui eduxit israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

david var tredive År, da han blev konge, og han herskede fyrretyve År.

Latin

filius triginta annorum erat david cum regnare coepisset et quadraginta annis regnavi

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

"hil være dig, du jødernes konge!" og de sloge ham i ansigtet.

Latin

et veniebant ad eum et dicebant have rex iudaeorum et dabant ei alapa

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

nogen tid efter døde ammomiternes konge, og hans søn hanun blev konge i hans sted.

Latin

factum est autem post haec ut moreretur rex filiorum ammon et regnaret anon filius eius pro e

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

kongen og korset

Latin

et rex crucis

Dernière mise à jour : 2020-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

du, som kraftig hjælper din konge og viser din salvede miskundhed. david og hans Æt evindelig.

Latin

magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo david et semini eius in sempiternu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

hvilken den salige og alene mægtige, kongernes konge og herrernes herre skal lade til syne i sin tid;

Latin

quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et dominus dominantiu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

derfor, så siger hærskarers herre, israels gud: se, jeg hjemsøger babels konge og hans land, som jeg hjemsøgte assyrerkongen;

Latin

propterea haec dicit dominus exercituum deus israhel ecce ego visitabo regem babylonis et terram eius sicut visitavi regem assu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

da sagde herren til josua: "se, jeg giver jeriko og dets konge og krigere i din hånd.

Latin

dixitque dominus ad iosue ecce dedi in manus tuas hiericho et regem eius omnesque fortes viro

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

manasse var tolv År gammel, da han blev konge, og han herskede fem og halvtredsindstyve År i jerusalem. hans moder hed hefziba.

Latin

duodecim annorum erat manasses cum regnare coepisset et quinquaginta quinque annis regnavit in hierusalem nomen matris eius aphsib

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

adlyder i derimod ikke herrens røst, men er genstridige mod herrens bud, da skal herrens hånd ramme eder og eders konge og ødelægge eder.

Latin

si autem non audieritis vocem domini sed exasperaveritis sermonem domini erit manus domini super vos et super patres vestro

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

en vejbryder går foran dem; de bryder gennem porten og går ud. foran dem skrider deres konge og herren i spidsen for dem.

Latin

ascendet enim pandens iter ante eos divident et transibunt portam et egredientur per eam et transibit rex eorum coram eis et dominus in capite eoru

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

i jorden sank hendes porte, slåerne brød han. blandt folkene bor uden lov hendes konge og fyrster, og ikke fanger profeterne syn fra herren.

Latin

teth defixae sunt in terra portae eius perdidit et contrivit vectes eius regem eius et principes eius in gentibus non est lex et prophetae eius non invenerunt visionem a domin

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

så greb de kongen og bragte ham op til ribla i hamats land til babels konge, der fældede dommen over ham.

Latin

cumque conprehendissent regem adduxerunt eum ad regem babylonis in reblatha quae est in terra emath et locutus est ad eum iudici

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

blandt konger og jordens styrere, der bygged sig gravpaladser,

Latin

cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudine

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

bryst dig ikke for kongen og stil dig ikke på de stores plads;

Latin

ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteri

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

alle arabernes konger og alle blandingsfolkets konger, som hor i Ørkenen;

Latin

et cunctis regibus arabiae et cunctis regibus occidentis qui habitant in desert

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

det forslag var godt i kongens og fyrsternes Øjne, og kongen fulgte memukans forslag.

Latin

placuit consilium eius regi et principibus fecitque rex iuxta consultum mamucha

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

endelig bragte de syndofferbukkene frem for kongen og forsamlingen, og de lagde hænderne på dem;

Latin

adplicaverunt hircos pro peccato coram rege et universa multitudine inposueruntque manus suas super eo

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,746,960,849 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK