Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
u. lõhmus
u. lõhmus
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
kohtunikud a. la pergola, j.-p. puissochet, s. von bahr, a. borg barthet, u. lõhmus ja a. Ó caoimh
a. la pergola, j.-p. puissochet, s. von bahr, a. borg barthet, u. lõhmus en a. Ó caoimh, rechters
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kohtuasjas c-1/04, mille esemeks on eÜ artikli 234 alusel bundesgerichtshofi (saksamaa) 27. novembri 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus euroopa kohtusse 2. jaanuaril 2004, menetluses susanne staubitz-schreiber, tegi euroopa kohus (suurkoda), koosseisus: president v. skouris, kodade esimehed p. jann, c. w. a. timmermans, a. rosas ja j. malenovský, kohtunikud a. la pergola, j.-p. puissochet (ettekandja), r. schintgen, n. colneric, s. von bahr, j. klučka, u. lõhmus ja e. levits; kohtujurist d. ruiz-jarabo colomer, kohtusekretär r. grass, 17. jaanuari 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
in zaak c-1/04, betreffende een verzoek om een prejudiciële beslissing krachtens artikel 234 eg, ingediend door het bundesgerichtshof (duitsland) bij beslissing van 27 november 2003, ingekomen bij het hof op 2 januari 2004, in de procedure susanne staubitz-schreiber, heeft het hof (grote kamer), samengesteld als volgt: v. skouris, president, p. jann, c. w. a. timmermans, a. rosas en j. malenovský, kamerpresidenten, a. la pergola, j.-p. puissochet (rapporteur), r. schintgen, n. colneric, s. von bahr, j. klučka, u. lõhmus en e. levits, rechters; advocaat-generaal: d. ruiz-jarabo colomer; griffier: r. grass, op 17 januari 2006 een arrest gewezen waarvan het dictum luidt als volgt:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: