MyMemory, la plus grande mémoire de traduction du monde
Click to expand

Combinaison linguistique : Click to swap content  Sujet   
Demander à Google

Vous avez cherché: ou etiez vous perdu ( Français - Anglais )

    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

quand etiez vous née ?

Anglais

When are you born?

Dernière mise à jour : 2014-03-26
Sujet : Général
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Avez-vous perdu l’intérêt ou le plaisir?

Anglais

Have you felt little interest or pleasure in doing things?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Avez-vous perdu des poissons aux phoques ou aux otaries ?

Anglais

Did you lose any catch to seals or sea lions?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Avez-vous perdu le sens, d’accepter cet homme ?

Anglais

Are you out of your senses, to be accepting this man?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Vous sentiriez-vous perdus sans cet appareil?

Anglais

Wouldn't you just be lost without one?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Combien de saumons avez-vous perdus aux phoques et aux otaries?

Anglais

Did you fish for salmon in BC tidal waters in any year from 2000 to 2005?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Il lui a posé trois questions: 1°) Etiez-vous au courant?; 2°) Si c'était le cas, quelle ligne d'action préconisiez-vous?; 3°) Quelles auraient été les conséquences pour Cuba?

Anglais

He asked Castro three questions: 1) Did you know? 2) If so, what did you recommend? 3) What would the consequences for Cuba have been?

Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Si vous ´ ´ ne pouvez pas identifier de probleme justifiant une disposition ` du projet de loi, alors avez-vous perdu l’equilibre et pousse ´ ´ ` trop loin les choses?

Anglais

If you cannot identify the problem that justifies a provision in the bill, then have you lost balance and have you pushed things too far?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Les employés dépendants qui ont reçu des « rémunérations de la main à la main » (n=616) 22 QB18 Etiez-vous heureux(se) de recevoir une partie de votre salaire sans devoir le déclarer aux autorités fiscales ou de sécurité sociale ou auriez-vous préféré avoir l’entièreté de votre salaire brut déclaré ?

Anglais

Dependent employees who have received "envelope wages" (n=616) 22 QB18 Were you happy with getting a part of your salary without having it declared to the tax or social security authorities or would you have preferred to have your total gross salary being declared?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

QB18 Etiez-vous heureux(se) de recevoir une partie de votre salaire sans devoir le déclarer aux autorités fiscales ou de sécurité sociale ou auriez-vous préféré avoir l’entièreté de votre salaire brut déclaré ?

Anglais

QB18 Were you happy with getting a part of your salary without having it declared to the tax or social security authorities or would you have preferred to have your total gross salary being declared?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

• 19f) : au cours des deux dernières années, avez-vous vécu un divorce, une séparation, une rupture d'une relation importante, ou encore avez-vous perdu un emploi ou fait faillite ? »

Anglais

• 19(f) During the past two years, have you experienced a divorce, a separation, a breakdown of a significant relationship, job loss or bankruptcy?"

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

Oui. Par simple curiosité, combien d'argent avez-vous perdu sur la vente de votre maison?

Anglais

Yes. Just out of curiosity, how much money did you lose on your house sale?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Au cours des deux dernières années, avez-vous vécu un divorce, une séparation, une rupture d’une relation importante, ou encore avez-vous perdu un emploi ou fait faillite? 1.

Anglais

During the past two years, have you experienced a divorce, separation, a breakdown of a significant relationship, job loss or bankruptcy? 1.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

19a) Au cours des cinq dernières années, avez-vous été accusé, déclaré coupable ou absous d'une infraction : (i) prévue au Code criminel ou à la Loi sur les jeunes contrevenants perpétrée avec usage, tentative ou menace de violence; (ii) relative au mauvais usage, à la possession ou à l'entreposage d'armes à feu; ou (iii) relative au trafic ou à l'importation de drogues ou de substances désignées? 19b) Au cours des cinq dernières années, avez-vous été visé par un engagement de ne pas troubler l'ordre public ou une ordonnance de protection? 19c) Au cours des cinq dernières années, avez-vous, vous ou l'un des membres de votre foyer, déjà été assujetti à une ordonnance judiciaire interdisant la possession d'armes à feu? 19d) Au cours des cinq dernières années, avez-vous tenté ou menacé de vous suicider ou, après avoir consulté un médecin, avez-vous fait l'objet d'un diagnostic ou subi un traitement à la suite d'une dépression, d'abus d'alcool ou de drogues, de problèmes comportementaux ou émotifs? 19e) Au cours des cinq dernières années, la police ou les services sociaux ont-ils, à votre connaissance, reçu une plainte contre vous pour usage, tentative ou menace de violence ou autre conflit à la maison ou ailleurs? 19f) Au cours des deux dernières années, avez-vous vécu un divorce, une séparation ou une rupture d'une relation importante, ou encore avez-vous perdu votre emploi ou fait faillite?

Anglais

19a) During the past five years, have you been charged, convicted or granted a discharge for an offence: (i) under the Criminal Code or the Young Offenders Act where violence was used, threatened or attempted; (ii) involving the misuse, possession, or storage of a firearm; or (iii) involving trafficking or importing drugs or controlled substances? 19b) During the past five years, have you been subject to a peace bond or a protection order? 19c) During the past five years, have you or any member of your household been prohibited from possessing any firearm? 19d) During the past five years, have you threatened or attempted suicide, or have you been diagnosed or treated by a medical practitioner for: depression; alcohol, drug or substance abuse; behavioural problems; or emotional problems? 19e) During the past five years, do you know if you have been reported to the police or social services for violence, threatened or attempted violence, or other conflict in your home or elsewhere? 19f) During the past two years, have you experienced a divorce, a separation, a breakdown of a significant relationship, job loss or bankruptcy?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

[Tous les jours, presque tous les jours; moins souvent] Pendant ces deux semaines, avez-vous perdu tout intérêt dans ce qui vous entoure?

Anglais

[Every day; Almost every day; Less often] During those two weeks did you lose interest in most things?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

R Avez-vous perdu ou été obligé de quitter votre/son travail en conséquencedirecte de cette maladie ?

Anglais

P Did you lose any income as a direct result of the time spent not working during your illness?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

TT Avez-vous perdu de l'argent en conséquence directe du temps non travaillé durant la maladie de votre enfant ? yes 01 no 02 => VV don't know/not sure 97 => VV refused to answer 99 => VV 179:

Anglais

RR How many hours, days or weeks did you take off from work? time away from work 01 O don't know/not sure 97 refused to answer 99 177:

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

VV Avez-vous perdu ou été obligé de quitter votre emploi en conséquence directe de la maladie de votre enfant ? yes 01 no 02 => XX don't know/not sure 97 => XX refused to answer 99 => XX

Anglais

TT Did you lose any income as a direct result of the time spent not working during your child's illness? yes 01 no 02 => WW don't know/not sure 97 => WW refused to answer 99 => WW 179:

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

P Avez-vous perdu de l'argent en conséquence directe du temps non travaillé au cours de cette maladie ? Yes 01 No 02 => R Don't know / not sure 97 => R Refused to answer 99 => R 92:

Anglais

F5 Record number of days, 1 week = 7 days During the days you were ill, how long were feeling ill but able to do normal activites? $R.2 don't know/not sure 99997 refused 99999 90:

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

Avez-vous perdu des ventes à des clients fidèles au profit des marchandises faisant l'objet du présumé dumping ou subventionnement? 2.

Anglais

Have you lost sales to established customers to the dumped or subsidized imports? 2.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Ajouter une traduction

Recherchez des phrases de traduction humaine



Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide : moraleja (Portugais>Anglais) | veut tu venir avec (Français>Anglais) | hans essay in hindi (Hindi>Anglais) | purchased (Anglais>Français) | come tu trascorrerai questa estate (Italien>Anglais) | akhrot ko english me kya kehte hai (Hindi>Anglais) | hidroksiureo (Slovène>Hongrois) | i made this for you (Tagalog>Anglais) | uccisi (Italien>Serbe) | mutare ad custodian (Latin>Anglais) | undertake (Anglais>Arabe) | tohunga (Maori>Vietnamien) | iam sorry (Anglais>Tamoul) | registreerimistunnistuse (Estonien>Roumain) | kisi ka haq marna (Hindi>Anglais)


Signaler un abus  | À propos de MyMemory   | Contact


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK