MyMemory, la plus grande mémoire de traduction du monde
Click to expand

Combinaison linguistique : Click to swap content  Sujet   
Demander à Google

Vous avez cherché: multitran    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

multitran

Multitran

Dernière mise à jour : 2013-07-12
Sujet : Sciences humaines
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Multitran -Traduction allemand -russeQuery

Multitran -Translate Between German and RussianQuery

Dernière mise à jour : 2013-04-07
Sujet : Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Multitran -Traduction italien -russeQuery

Multitran -Translate Between Italian and RussianQuery

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Sujet : Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Multitran -Traduction néerlandais -russeQuery

Multitran -Translate Between Dutch and RussianQuery

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Sujet : Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Dans l’Éditeur XLIFF de MultiTrans, vous pouvez afficher l’aperçu à la fois du fichier source et du fichier cible pour voir comment ils s’afficheront une fois exportés dans leur format d’origine.

Both your source and target files can be previewed in the MultiTrans XLIFF Editor, to see how they will look once exported into their native formats.

Dernière mise à jour : 2013-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

MultiTrans Academic Licensing Program

MultiTrans Academic Licensing Program

Dernière mise à jour : 2013-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

* Accès en ligne au groupe de discussion et à la base de connaissances MultiTrans

* Access to online MultiTrans Newsgroup and Knowledge Base

Dernière mise à jour : 2010-06-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

INCLUSES DANS LA VERSION STANDARD DE MULTITRANS:

INCLUDED IN STANDARD MULTITRANS:

Dernière mise à jour : 2010-06-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

En sélectionnant ce filtre, vous afficherez tous les segments dans lesquels une correspondance floue (déterminée en fonction du Facteur flou configuré dans les Options de MultiTrans), trouvée dans la TextBase TM, a été utilisée.

Selecting this filter will display any segments in which a fuzzy match (as determined by the Fuzzy Factor set in the MultiTrans Options) was used from the TextBase TM.

Dernière mise à jour : 2010-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Si vous avez déjà ouvert une TextBase et une TermBase dans MultiTrans, une connexion sera établie entre les deux applications (vous observerez une barre de progression).

If a TextBase and a TermBase are already open in MultiTrans, the two applications will simply connect (you will see a progress bar).

Dernière mise à jour : 2010-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

MultiTrans ne sera pas capable de traiter les segments qui contiennent des transposables multiples ou des transposables composés de plusieurs mots.

MultiTrans will not be able to treat segments containing multiple placeables or multi-word placeables.

Dernière mise à jour : 2010-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Grâce aux transposables de MultiTrans, vous pourrez établir que chaque fois que MultiTrans trouve un segment avec le nom Client1, il devra le remplacer par le nom du Client2 sans prendre en considération la différence entre les transposables pour calculer le pourcentage de correspondance du segment respectif.

With MultiTrans placeables you will be able to establish that whenever MultiTrans finds a segment with the name of Client1 within, it should replace it with the name of Client2 and not take into account the difference between the placeables to calculate the match percentage of that segment.

Dernière mise à jour : 2010-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Sélectionnez Démarrer > Tous les programmes > MultiTrans 4.4 > MultiTrans XLIFF Editor > MultiTrans XLIFF Editor.

Select Start -> All Programs -> MultiTrans 4.4 -> MultiTrans XLIFF Editor -> MultiTrans XLIFF Editor.

Dernière mise à jour : 2010-06-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Avant de commencer la prétraduction, vous devrez ouvrir au moins une TextBase et une TermBase, qui seront utilisées en tant que ressources de référence et établir ensuite une connexion avec MultiTrans à partir de votre éditeur de texte.

Before starting to pre-translate, you will need to open at least one TextBase and one TermBase to use as reference resources and to connect from MultiTrans to your editor.

Dernière mise à jour : 2010-06-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

vous pouvez également le connecter au client de MultiTrans, ce qui vous donnera un accès complet au très performant Agent de traduction.

However, its true power is unleashed when connected to the MultiTrans client, allowing you full access to the MultiTrans Translation Agent.

Dernière mise à jour : 2010-06-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Cochez cette case si vous voulez que MultiTrans affiche les sous-segments déjà traduits présents dans TextBase, à part les correspondances exactes et floues.

Select this option if you wish for MultiTrans to find previously translated sub-segments, in addition to exact and fuzzy matches.

Dernière mise à jour : 2010-06-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Si cette option est sélectionnée, MultiTrans cherchera des correspondances qui dépassent le niveau du segment, par exemple,

If this option is selected, MulitiTrans will search for above-the-segment matches, i.e.

Dernière mise à jour : 2010-06-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

MultiTrans ne cherchera dans la TextBase que les expressions composées d’au moins X mots.

MultiTrans will only look for matches from the TextBase for expressions with a minimum of # words.

Dernière mise à jour : 2010-06-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: Anonyme

Ajouter une traduction