Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
il existe deux façons d'utiliser le translator's workbench : soit en prétraduction soit en traduction interactive.
there are two ways of using translator's workbench; either for pre-translation or for interactive translation.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
avant de commencer la prétraduction, vous devrez ouvrir au moins une textbase et une termbase, qui seront utilisées en tant que ressources de référence et établir ensuite une connexion avec multitrans à partir de votre éditeur de texte.
before starting to pre-translate, you will need to open at least one textbase and one termbase to use as reference resources and to connect from multitrans to your editor.
Dernière mise à jour : 2010-06-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chacun des sièges eurologos s'occupe d'une langue (ou d'un groupe de langues) faisant référence au géostyle et au géomarketing ciblés. prétraduction, post-édition, révision, contrôle terminologique et homogénéisation multilingue sont réalisés à l'aide des mémoires de traduction et des glossaires validés.
each of the eurologos offices deals with one specific language (or group of languages) taking special care to maintain the targeted geo-styles and geo-markets. pre-translation, post-editing, revision, terminology checks and multilingual homogenization are all completed with the help of validated translation software and glossaries.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :