Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
les pharisiens et quelques scribes, venus de jérusalem, s`assemblèrent auprès de jésus.
amoon na bés nag, ay farisen ak ay xutbakat yu jóge yerusalem ñëw ci yeesu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à jérusalem,
ca ëllëg sa nag kilifay yawut yi ak njiit yi ak xutbakat yi dajaloo ci yerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils emmenèrent jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.
Ñi jàpp yeesu yóbbu ko ci saraxalekat bu mag bi, te foofa la saraxalekat yu mag yi, njiit yi ak xutbakat yi yépp dajaloo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: que ferons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles.
farisen ya ak saraxalekat yu mag ya woo kureelu àttekat ya ne: «nit kii kat, kéemaan yi muy def a ngi bëgg a bare. lu nuy def nag?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les soldats conduisirent jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.
bi loolu amee ñu dugal yeesu ci biir kër boroom réew ma, mooy bérab bu ñuy wax peretoriyum, ñu daldi woo mbooloom xarekat yépp.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :