Vous avez cherché: καταστρατηγήσει (Grec - Bulgare)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

Bulgarian

Infos

Greek

καταστρατηγήσει

Bulgarian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Bulgare

Infos

Grec

Προέβαλε επίσης το επιχείρημα ότι οι πληροφορίες αυτές επαρκούν προκειμένου να καθοριστεί ότι η εταιρεία δεν είχε καταστρατηγήσει τα ισχύοντα μέτρα κατά την ΠΕ.

Bulgare

Допълнително то представи твърдението, че би следвало това да е достатъчно, за да се установи, че то не е заобиколило действащите през РП мерки.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Κατόπιν της κοινοποίησης, η εταιρεία παραδέχτηκε ότι είχε καταστρατηγήσει τα μέτρα κατά το παρελθόν πλαστογραφώντας την καταγωγή προϊόντων που είχαν αγοραστεί από την ΛΔΚ.

Bulgare

Вследствие разгласяването дружеството призна, че в миналото е заобикаляло мерките, като подправяло произхода на продукти, закупувани от КНР.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Άλλως θα είχαν τα πράγματα μόνο στην περίπτωση που η αναθέτουσα αρχή αυθαίρετα ή αποκλειστικά προκειμένου να καταστρατηγήσει τις διατάξεις περί συνάψεως δημόσιων συμβάσεων περιελάμβανε τις επιμέρους υπηρεσίες σε μια ενιαία σύμβαση παροχής υπηρεσιών 67.

Bulgare

Различно би било, ако възлагащият орган своеволно или само с цел заобикаляне на разпоредбите в областта на обществените поръчки беше обединил отделните услуги в една обща поръчка за извършване на услуги 67.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης ισχυρίστηκε επίσης ότι η εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ΑΜ ήταν κρατικής ιδιοκτησίας, έλαβε επιδοτήσεις μέσων παραγωγής και είχε σημαντικές εμπορικές δραστηριότητες, οι οποίες θα μπορούσαν να της επιτρέψουν να καταστρατηγήσει τα μέτρα.

Bulgare

От промишлеността на Съюза бе изразено и твърдението, че дружеството, на което бе предоставено ИТ, е държавно, получавало е субсидии за материали и е извършвало значителна по мащаб търговска дейност, която би му позволила да осъществи заобикаляне на мерките.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Επιπλέον, το να απορριφθεί η λυσιτέλεια της ως άνω περιστάσεως δεν καταλήγει στο να παρασχεθεί η δυνατότητα στην Επιτροπή να καταστρατηγήσει την επιτακτική προθεσμία του άρθρου 230, πέμπτο εδάφιο, ΕΚ για την άσκηση προσφυγής ακυρώσεως.

Bulgare

По-нататък, да се отхвърли релевантността на това обстоятелство не означава да се позволи на Комисията да заобиколи предвидения в член 230, пета алинея ЕО императивен срок за подаване на жалба за отмяна.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Υπό τις περιστάσεις αυτές, το επιχείρημα των κρατών μελών που υπέβαλαν παρατηρήσεις, σύμφωνα με το οποίο ένας σπουδαστής ή ένα πρόσωπο που απασχολείται ως au pair θα μπορούσε να καταστρατηγήσει τη νομοθεσία του κράτους μέλους υποδοχής για να αποκτήσει σταδιακά απεριόριστο δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά εργασίας αυτού του κράτους, δεν μπορεί να γίνει δεκτό.

Bulgare

При тези обстоятелства не може да се приеме аргументът, посочен от представилите становища държави-членки, според който студент или лице „au pair“ биха могли да заобиколят законодателството на приемащата държавачленка, за да получат постепенно неограничено право на достъп до пазара на труда на последната.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Για να διασφαλισθεί η αποτελεσματική επιβολή της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι εναπόκειται στα εν λόγω κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι επιχειρήσεις που είναι εγγεγραμμένες σε αυτά, δεν καταστρατηγούν τους στόχους της οδηγίας, διευρύνοντας τους επιχειρηματικούς τους στόχους κατά τρόπο που να συμπεριλαμβάνουν υπεράκτιες δραστηριότητες δίχως να το κοινοποιούν στις αρμόδιες εθνικές αρχές, έτσι ώστε να δύνανται να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της πλήρους εφαρμογής του άρθρου 20.

Bulgare

С цел да се гарантира ефективното изпълнение на директивата, Комисията подчертава, че въпросните държави членки са задължени да направят необходимото вече регистрираните под тяхната юрисдикция дружества да не заобикалят целите на директивата, като включват в обхвата на дейността си и дейности в крайбрежни води, без да уведомят за подобна промяна компетентните национални органи, които да могат да предприемат необходимите мерки за осигуряване пълното прилагане на разпоредбите на член 20.

Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,719,830,017 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK