Vous avez cherché: prepei na deis (Grec - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

French

Infos

Greek

prepei na deis

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Français

Infos

Grec

oi neossoi miaw hmeraw prepei na proerxontai:

Français

les poussins d'un jour doivent provenir:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

a) ta azga gia epvash prepei na proerxontai apo smhnh:

Français

a) les oeufs à couver doivent provenir de troupeaux:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

ta pozlerika sfaghw prepei na proerxontai apo smhnh ta opoia:

Français

les volailles d'abattage doivent être expédiées de troupeaux:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

to prvtotzpo toz parontow pistopoihtikoz prepei na sznodezei thn partida mexri ton topo proorismoz.

Français

l'original du certificat doit accompagner le lot jusqu'au lieu de destination.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

3. ta pozlerika anaparagvghw h apodoshw prepei na metaferontai mesa se kibvtia h klozbia:

Français

3. les volailles de reproduction ou de rente doivent être transportées dans des boîtes ou cages:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

ean den epitrepontai enallaktikey prosforey, ua prepei na ginetai sxetikh mneia sthn prokhryjh toy diagvnismoy.

Français

ils indiquent dans l'avis de marché si les variantes ne sont pas autorisées.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

5. ta kibvtia, klozbia kai mesa metaforaw prepei na einai kataskezasmena me tetoio tropo vste:

Français

5. les boîtes, cages et moyens de transport doivent être conçus de manière à:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

-tiw energeiew poz prepei na analambanontai an mia epixeirhsh diagrafetai gia opoiodhpote logo, apo th szgkekrimenh kathgoria,

Français

-la conséquence à tirer lors de la perte du statut de l'établissement pour quelque raison que ce soit,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

-ta metra poz prepei na lambanontai otan diapistvnontai uetika apotelesmata kata tozw elegxozw poz diejagontai szmfvna me tiw diatajeiw toz programmatow.

Français

-les mesures à prendre en cas de résultats positifs constatés lors de contrôles effectués conformément aux dispositions du programme.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

sth syggrafh ypoxrevsevn oi anauetoysey arxey anaferoyn tiy elaxistey proypoueseiy poy prepei na plhroyn oi enallaktikey prosforey, kauvy kai ton tropo ypobolhy aytvn tvn prosforvn.

Français

les pouvoirs adjudicateurs mentionnent, dans le cahier des charges, les conditions minimales que les variantes doivent respecter ainsi que les modalités de leur soumission.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

-ta apotelesmata tvn dokimvn parakolozuhshw oi opoiew basiyontai se orologikh, mikrobiologikh h pauologikh erezna kai sto gegonow oti h asueneia azth prepei na dhlvnetai zpoxrevtika stiw armodiew arxew,

Français

-les résultats des tests de surveillance fondés sur une recherche sérologique, microbiologique ou pathologique et sur le fait que cette maladie est à déclaration obligatoire auprès des autorités compétentes,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

b) ta pozlerika sfaghw prepei na metaferontai to szntomotero sto sfageio proorismoz xvriw na erxontai se epafh me alla pozlerika, ektow apo ta pozlerika sfaghw poz antapokrinontai stozw orozw thw parozsaw odhgiaw.

Français

les volailles d'abattage doivent être acheminées dans les meilleurs délais vers l'abattoir destinataire sans entrer en contact avec d'autres volailles, à l'exception des volailles d'abattage répondant aux conditions énoncées dans la présente directive.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

4. a) ta pozlerika anaparagvghw kai apodoshw kai oi neossoi miaw hmeraw prepei na metaferontai to szntomotero sthn epixeirhsh proorismoz xvriw na erxontai se epafh me alla yvnta pthna, ektow apo ta pozlerika anaparagvghw h apodoshw h tozw neossozw miaw hmeraw poz antapokrinontai stozw orozw thw parozsaw odhgiawoe

Français

4. a) les volailles de reproduction et de rente et les poussins d'un jour doivent être acheminés dans les meilleurs délais vers l'établissement destinataire sans entrer en contact avec d'autres oiseaux vivants, à l'exception de volailles de reproduction ou de rente ou de poussins d'un jour répondant aux conditions énoncées dans la présente directive.b)

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

2. ta mesa szskezasiaw poz periexozn tozw neossozw miaw hmeraw h ta azga gia epvash mporozn na omadopoiozntai gia th metafora mesa se eidika emporezmatokibvtia. epanv sta emporezmatokibvtia azta prepei na anagrafontai o ariumow tvn mesvn szskezasiaw poz omadopoioz-ntai kai oi endeijeiw poz anaferontai sthn paragrafo 1 stoixeio b).

Français

2. les emballages contenant les poussins d'un jour ou les oeufs à couver peuvent être regroupés pour le transport dans des conteneurs prévus à cet effet. le nombre d'emballages regroupés et les indications mentionnées au paragraphe 1 point b) doivent être reportés sur ces conteneurs.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Grec

-ean exozn emboliasuei, den prepei na exozn emboliastei me yvn embolio kata tiw 30 hmerew poz prohgozntai thw apostolhw kai den exozn zpoblhuei, basei antiprosvpeztikoz deigmatow, sto diasthma tvn 14 hmervn prin apo thn apostolh, se dokimasia apomonvshw toz ioz thw cezdopanvlozw tvn pthnvn szmfvna me leptomereiew poz kauoriyontai me th diadikasia toz aruroz 32.

Français

-qui, s'ils sont vaccinés, n'ont pas été vaccinés à l'aide d'un vaccin vivant dans les trente jours précédant l'expédition et ont fait l'objet, sur la base d'un échantillon représentatif, dans les quatorze jours précédant l'expédition, d'un test réalisé en vue de l'isolement du virus de la maladie de newcastle selon des modalités fixées conformément à la procédure prévue à l'article 32.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,177,702 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK