Click to expand

Combinaison linguistique: Click to swap content  Objet   

Vous avez recherché: compilare e spedire a noi il fax allegato    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Information

Spedire a - Nr. Fax

Ship-to Fax No.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:

Impossibile spedire il documento via fax.

The wizard could not fax the document.

Dernière mise à jour: 2006-12-15
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Demo

e una copia è appena stata spedita via fax

and a copy has just been faxed

Dernière mise à jour: 2011-03-20
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Il racconto di tale miracolo così è giunto a noi:

The tale of this miracle has been handed down to us:

Dernière mise à jour: 2008-07-18
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

fax:

Fax

Dernière mise à jour: 2006-10-17
Objet: Sciences
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: Rprosser

Compili in tutte le sue parti il modulo allegato e lo invii debitamente firmato tramite fax al numero verde 800 915 866 allegando tutta la documentazione richiesta.

Fill in all parts of the attached form and send it duly signed by fax toll free 800 915 866 and include all required documentation.

Dernière mise à jour: 2012-05-01
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:

Il numero di telefono e in fax sono attivi solo dall'Italia.

The telephone and fax numbers only work from within Italy.

Dernière mise à jour: 2007-10-31
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

per spedire una cartolina verso l’Italia infatti e assicurarsi che arrivi a destinazione bisogna necessariamente comprare dei francobolli svizzeri!

to send a postcard to Italy and make sure it reaches its destination, you have to make sure you buy Swiss stamps.

Dernière mise à jour: 2008-01-08
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

stendendosi sul marciapiede insieme a noi, danzando e cantando in allegria.

lie down on the footpath with us, dance and sing in happiness.

Dernière mise à jour: 2008-10-16
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

Per le informazioni o per ricevere il materiale bisogna telefonare, mandare una email o un fax.

For information or tourism leaflets, please ring, send an e-mail or fax.

Dernière mise à jour: 2007-10-31
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

Dopo aver correttamente compilato il modulo e firmato questo documento, invialo via fax a + 44 207 182 6722.
http://avs4you.com/it/moneyback.aspx

When you correctly fill in and sign this document, send it to the + 44 207 182 6722 fax number.
http://avs4you.com/moneyback.aspx

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

(allegare il curriculum vitae)

(enclose your curriculum vitae)

Dernière mise à jour: 2006-09-19
Objet: Sciences
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Rprosser

Un documento prezioso su come <PROTECTED> <PROTECTED> sapeva spiegare l’arte ai bambini giocando con loro e dando in questo modo una lezione anche a noi adulti.

A valuable document about how <PROTECTED> <PROTECTED> knew how to explain art to children by playing with them and providing we adults with a lesson too.

Dernière mise à jour: 2008-12-04
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine
Attention : Contient un formatage HTML invisible

“Il primo tra noi a dare saggio dei giardini inglesi”… Aspetti botanici e culturali del giardino piermariniano.

“The first of us to provide a taste of English gardens”… Botanical and cultural aspects of Piermarini's garden.

Dernière mise à jour: 2008-03-26
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

La scheda di iscrizione va inviata tramite FAX 040.375.5320 o per posta entro e non oltre il giorno 9 ottobre 2006

The registration form should be sent in by fax to +39 040 375 5320 or by post by 9th October 2006

Dernière mise à jour: 2006-09-19
Objet: Sciences
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Rprosser

La scheda di iscrizione va inviata tramite FAX 040.375.5320 o per posta entro e non oltre il giorno 8 novembre 2006

The registration form should be sent in by fax to +39 040 375 5320 or by post by 8th November 2006

Dernière mise à jour: 2006-09-19
Objet: Sciences
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Rprosser

E' anche possibile prenotare una carrozzella rivolgendosi in anticipo al telefono 02-49977564, o fax 02-4997.7378 o e-mail logistica@fieramilano.it

It is also possible to book a wheelchiar by phoning in advance 02-49977564, fax 02-4997.7378 or e-mailing logistica@fieramilano.it

Dernière mise à jour: 2007-11-02
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

Ti ricordiamo che per ricevere e gratuitamente il <PROTECTED> a casa tua basta compilare il modulo on line o la cartolina che trovi in una copia della rivista in distribuzione.

Remember that in order to receive <PROTECTED> free of charge every month at home, just fill in the on line form or card that you will find in a copy of the magazine in distribution.

Dernière mise à jour: 2008-01-21
Objet: Générique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine
Attention : Contient un formatage HTML invisible

di prendere atto della Relazione del Collegio Sindacale al bilancio relativo all’esercizio sociale chiuso il 31/12/2006 (Allegato a) e della relazione della Società di revisione al bilancio relativo all’esercizio sociale chiuso il 31/12/2006 (Allegato b);

to acknowlege the Board of Statutory Auditors’ Report on the financial statetments for the period closed on 31/12/2006 (ENCLOSURE A) and the External Auditors’ Report on the financial statements for the period closed on 31/12/2006 (ENCLOSURE B);

Dernière mise à jour: 2007-07-07
Objet: Finance
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Deborah.regine

+39.040.3755160&line;fax +39.040.3755320

+39.040.3755160&line;fax +39.040.3755320

Dernière mise à jour: 2006-09-19
Objet: Sciences
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Rprosser
Attention : Contient un formatage HTML invisible

Ajouter une traduction

Recherche phrases traduites manuellement

Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.


Aider à classer les recherches similaires:  necessariamente (Italien - Anglais) | documentazione (Italien - Anglais) | distribuzione (Italien - Anglais)


Les utilisateurs demandent de l'aide: nocet (Latin>Espagnol) | celkov (Tchéque>Suédois) | schreibcursor (Allemand>Russe) | dumating (Tagalog>Anglais) | dream (Cingalais>Anglais) | street (Letton>Tchéque) | nfo (Letton>Anglais) | hbo (Letton>Anglais) | deficiente auditivo ou de fala (Portuguais>Anglais) | icd (Letton>Anglais) | lebende (Allemand>Français) | protokolárního (Tchéque>Letton) | fammi venire a parigi e te lo dimostro (Italien>Français) | dvoumstn (Tchéque>Italien) | cour (Letton>Tchéque)


Dénoncer les abus  | À propos de MyMemory   | Nous contacter


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语