Vous avez recherché: come faccio a fare votare i miei amici [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Italien |
Français |
Information |
|
Dernière mise à jour: 2012-03-11 |
|
Dernière mise à jour: 2009-12-30 |
Come faccio le mie spese?
|
Comment faire mes achats? »
|
Dernière mise à jour: 2012-03-02 |
Non avrei più osato guardare in faccia i miei amici e parenti di Praga se avessi votato contro la loro adesione.
|
Je ne pourrais plus regarder en face mes amis et parents qui habitent Prague si je leur avais refusé l'adhésion.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-02 |
Non avrei più osato guardare in faccia i miei amici e parenti di Praga se avessi votato contro la loro adesione.
|
Je ne pourrais plus regarder en face mes amis et parents qui habitent Prague si je leur avais refusé l' adhésion.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-21 |
|
Dernière mise à jour: 2012-01-09 |
|
Dernière mise à jour: 2012-01-09 |
|
Dernière mise à jour: 2012-01-09 |
|
Dernière mise à jour: 2012-01-09 |
Pas de démarrage en automatique commandé par le capteur de niveau
|
Dernière mise à jour: 2012-01-09 |
Le cedole ipotecarie ID.2010/000553 viene rimessa gratuitamente, in questo istante, all'acquirente come cedola nominativa esente da qualsiasi obbligo.
|
La cédule hypothécaire ID.2010/000553 est remise gratuitement, en cet instant, à l’acheteur comme cédule de propriétaire, libre de tout engagement.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-18 |
Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.
|
Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-18 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: trasformazione (Italien - Français) | gratuitamente (Italien - Français) | proprietario (Italien - Français)
Les utilisateurs demandent de l'aide: takt (Anglais>Portuguais) | pale color (Anglais>Portuguais) | un changed dogmatic ideas (Anglais>Tagalog) | stanowiska (Polonais>Italien) | two peson notice (Anglais>Tagalog) | good night my darling (Anglais>Javanese) | ossom (Anglais>Portuguais) | frosted demon (Anglais>Français) | weinhandel (Allemand>Espagnol) | we cannot help laughing at his jokes (Anglais>Turc) | netzwerkdienstprogramm (Allemand>Français) | - pumped at a rate of up to 350 litres per minute (Anglais>Chinois Simplifié) | ok well you talk to me till 3am tonight: (Anglais>Portuguais) | pengecekan (>Anglais) | pembesar (>Anglais)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语