Vous avez recherché: impaccata [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Italien |
Allemand |
Information |
Colonna impaccata
|
Gepackte Säule
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
PREPARAZIONE DELLA COLONNA IMPACCATA
|
VORBEREITUNG DER GEPACKTEN SÄULE
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Apparecchiatura per riempire la colonna impaccata.
|
Apparatur, zum Befüllen der gepackten Säule
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
(colonna capillare) oppure nell'allegato A (punto A.4, colonna impaccata).
|
in Anhang A.4 (gepackte Säule) beschrieben.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Siringa di iniezione, con stantuffo che non raggiunge la punta dell'ago (colonna GC impaccata).
|
Injektionsspritze, bei der der Kolben nicht zur Spitze reicht (Gaschromatograf mit gepackter Säule)
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
La preparazione, la silanizzazione, l'impaccamento e la confezione della colonna impaccata sono descritti nell'allegato A.
|
Die Vorbereitung, Silanisierung, Packung und Vorbehandlung der gepackten Säule wird in Anhang A beschrieben.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
d) iniettare due volte 1 µl di soluzione di burro di cacao (A.1.3) applicando il programma di temperatura descritto in 7.3.4.1 per la colonna impaccata;
|
d) in die Säule wird zweimal 1 µl Kakaobutter-Lösung (A.1.3) injiziert; dabei ist das in Absatz 7.3.4.1 genannte Temperaturprogramm für die gepackte Säule zu berücksichtigen;
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Utilizzare una colonna di vetro del diametro interno di 2 mm e della lunghezza di 500 mm, impaccata con una fase stazionaria di OV-1 al 3 % su Gas ChromQ da 125/150 µm (100/120 mesh) [1].
|
Für die Analyse wird eine Glassäule mit einem Innendurchmesser von 2 mm und einer Länge von 500 mm, gepackt mit einer stationären Phase (3 % OV-1 on 125 bis 150 µm, 100-120 mesh, Gas ChromQ [1] verwendet.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
e) fare 20 iniezioni di 0,5 μl di soluzione di grasso di latte (7.2) per 2-3 giorni, utilizzando i parametri per la colonna impaccata forniti nella sezione 7.3.4.1.
|
e) im Laufe von 2 bis 3 Tagen werden zwanzigmal jeweils 0,5 µl einer gemäß 7.2 hergestellten Milchfettlösung injiziert; dabei sind die in Absatz 7.3.4.1 genannten Einstellungen für die gepackte Säule vorzunehmen.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Per la gascromatografia usando una colonna impaccata, preparare una soluzione al 5 % (frazione di volume) del grasso (ottenuto secondo la sezione 7.1) in n-esano (4.4) o n-eptano (4.5).
|
Zur Gaschromatografie mit einer gepackten Säule wird eine 5 %ige Lösung des Fettes (Volumenfraktion) (hergestellt gemäß Absatz 7.1) in n-Hexan (4.4) oder n-Heptan (4.5) aufgelöst.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Il grasso estratto dal latte o dai prodotti lattiero-caseari è analizzato mediante gascromatografia per mezzo di una colonna impaccata o una colonna capillare corta per determinare i trigliceridi (TGs), separati secondo il numero di atomi di carbonio.
|
Das aus Milch oder Milcherzeugnissen extrahierte Fett wird durch Gaschromatografie in einer gepackten Säule oder einer kurzen Kapillarsäule analysiert, um die Triglyceride (TG) zu bestimmen; eine Unterscheidung erfolgt nach der Gesamtzahl der Kohlenstoffatome.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Sosterremo nondimeno la relazione della onorevole Kauppi, perché consideriamo scontata la necessità di migliorare la collaborazione e di sfrondare i vincoli burocratici che impacciano l' Europa.
|
Wir werden aber trotzdem den Bericht von Frau Kauppi unterstützen, weil wir auch der Meinung sind, dass die Zusammenarbeit selbstverständlich verbessert und für Entbürokratisierung in Europa gesorgt werden muss.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Tutto il mondo ha potuto notare quanto egli sia impacciato quando si muove sulla scena internazionale.
|
Alle Welt hat bemerkt, daß er sich auf internationalem Parkett nur unbeholfen bewegen kann.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Tale politica appare ancora impacciata da troppi vincoli di natura istituzionale e giuridica, come ribadito dal Presidente del Consiglio in carica nel contesto delle sue osservazioni in merito alle convenzioni.
|
Ihr stehen allerdings noch zu viele institutionelle und rechtliche Einschränkungen im Wege, wie der Ratspräsident in seinen Ausführungen über die Regelungen sagte.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Ignorarle sarebbe non solo irresponsabile, ma anche assai nocivo per gli interessi sia dei consumatori che delle imprese, e ci sarebbe di grave impaccio nell’ impresa di cogliere gli obiettivi di competitività fissati dall’ agenda di Lisbona.
|
Wenn wir nichts gegen diese Vertrauensbarrieren unternehmen, wäre dies nicht nur verantwortungslos, sondern auch schädlich für die Interessen der Verbraucher wie auch der Wirtschaft. Zudem würden unsere Möglichkeiten deutlich geschmälert, unsere in der Lissabonner Agenda festgelegten Wettbewerbsziele zu verwirklichen.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Nuove forme di prodotti e servizi giungono sul mercato con velocità finora sconosciuta e il nostro compito di legislatori in questo Parlamento è di incoraggiare tale dinamismo, non di impacciarlo.
|
Neue Formate von Erzeugnissen und Leistungen gelangen viel schneller auf den Markt als je zuvor, und unsere Aufgabe als Gesetzgeber in diesem Parlament besteht darin, diese Dynamik zu fördern und nicht, sie zu bremsen.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Lo scopo della nostra direttiva è quello di individuare il procedimento più adeguato al fine di garantire un grado elevato di sicurezza senza, dʼ altra parte, imporre allʼ industria del settore inutili impacci burocratici. Lʼ on.
|
Das ist ja das Ziel dieser Richtlinie: Wir wollen Verfahren wählen, die auf der einen Seite ein hohes Maß an Sicherheit gewährleisten, auf der anderen Seite aber eben nicht der beteiligten Industrie unnötige bürokratische Lasten auferlegen.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Il modo in cui vi siete tratti d' impaccio non è stato certo impeccabile, non posso fare a meno di farlo rilevare.
|
Die Art und Weise, wie Sie sich selbst aus der Schlinge gezogen haben, läßt viel zu wünschen übrig. Ich muß das ganz offen sagen.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
– Comprendo le preoccupazioni che lei ci ha espresso, però devo dire che non mi risulta che il Regolamento contenga alcuna disposizione che possa trarci da questo impaccio.
|
Ich verstehe Ihre Bedenken, aber ich muss sagen, dass ich nicht wüsste, dass irgendetwas in der Geschäftsordnung uns helfen könnte, dieses Problem zu lösen.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Ai miei occhi, la cooperazione in seno all' UEM è come un colosso impacciato che fatica a tenere il passo con un' economia tanto mobile.
|
In meinen Augen ist die Zusammenarbeit im Rahmen der WWU ein schwerer Koloß, der mit der enormen Flexibilität der Wirtschaft nicht richtig mithalten kann.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-22 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: gascromatografia (Italien - Allemand) | apparecchiatura (Italien - Allemand) | preoccupazioni (Italien - Allemand)
Les utilisateurs demandent de l'aide: adr (Anglais>Roumain) | abgestellte (Allemand>Italien) | mikroorganismepræparatet (Danois>Anglais) | xy (Anglais>Chinois Simplifié) | danach erhält der anwender (Allemand>Anglais) | beswadder (Afrikaans (boeri)>Anglais) | prmd (Italien>Anglais) | maior valorizacao (Portuguais>Anglais) | opinioni (Italien>Espagnol) | cuidando um dos outros (Anglais>Portuguais) | mania (Portuguais>Anglais) | ivoire (Italien>Néerlandais) | dazs (Polonais>Allemand) | bracht naar het oordeel (Néerlandais>Français)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语