Vous avez recherché: come stato il sogno? [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Italien |
Espagnol |
Information |
|
Dernière mise à jour: 2010-11-10 |
|
Dernière mise à jour: 2010-12-28 |
|
Dernière mise à jour: 2010-08-07 |
|
Dernière mise à jour: 2010-03-23 |
|
Dernière mise à jour: 1970-01-01 |
Sogni anomali Stato confusionale Allucinazioni Insonnia
|
Sueños anormales Estado de confusión Alucinaciones Insomnio
|
Dernière mise à jour: 2012-04-10 |
|
Dernière mise à jour: 2006-12-19 |
|
Dernière mise à jour: 2007-01-10 |
Nel 1986, quello che è stato soprannominato El Pibe de Oro, ha letteralmente trascinato la Nazionale argentina alla vittoria della Coppa del Mondo.
|
En 1986, el que sería llamado Pibe de Oro arrastró literalmente a la Selección argentina a la victoria en la Copa del Mundo.
|
Dernière mise à jour: 2006-11-16 |
Il britannico Cyril Mackwort-Praed era un ottimo cacciatore e si dilettava in alcune strane gare di tiro a segno, come il "tiro al capriolo in corsa" e proprio in questa specialità vinse l`argento a Parigi 1924. Ventotto anni più tardi, si iscrisse, quasi sessantenne anni ai Giochi di Helsinki e fu 11° nella specialità della “fossa”.
|
El británico Cyril Mackwort-Praed era un excelente cazador y se divertía en extrañas competiciones de tiro al blanco, como el "tiro al corzo en carrera", especialidad en la que conquistó la plata olímpica en París 1924. Veintiocho años más tarde, se inscribió, con casi sesenta años, en los Juegos de Helsinki, y fue 11° en la especialidad de "foso".
|
Dernière mise à jour: 2006-11-13 |
Oltre ai problemi di equilibrio dei due spericolati tennisti, unaltra difficoltà notevole devessere stato recuperare le palline perse data limpossibilità di avere a disposizione dei raccattapalle.
|
Además de los problemas de equilibrio de los dos aventurados tenistas, también debe de haber sido notable la dificultad a la hora de recuperar las pelotas perdidas, ya que no tenían recogepelotas a disposición.
|
Dernière mise à jour: 2007-01-10 |
per una settimana, infatti, il giocatore è stato costretto ad allenarsi indossando la maglia del Brasile, uno sgarbo tremendo vista la rivalità calcistica che esiste tra le due nazionali.
|
Durante una semana, el jugador se ha visto obligado a entrenarse llevando puesta la camiseta de Brasil, un desaire tremendo, habida cuenta de la rivalidad futbolística entre ambas selecciones.
|
Dernière mise à jour: 2006-12-19 |
la gara più `lunga` dei Giochi fu vinta infatti dallo statunitense Thomas Hicks, che trionfò dopo che il connazionale Fred Lorz era stato squalificato per aver corso gran parte dei 42 chilometri in macchina.
|
la carrera más "larga" de los Juegos fue ganada por el estadounidense Thomas Hicks, que triunfó después de que su compatriota Fred Lorz fuera descalificado por haber corrido gran parte de los 42 kilómetros en automóvil.
|
Dernière mise à jour: 2006-11-13 |
Marzorati entrera` nel Guinnes dei Primati come il primo cestista professionista al mondo ad aver giocato in cinque decadi consecutive nel massimo campionato, con la stessa maglia, e contemporaneamente, il piu` anziano professionista di sempre.
|
Marzorati entrará en el Guinness de los Récords como el primer profesional de baloncesto del mundo que ha jugado cinco décadas consecutivas en la máxima categoría, con la misma camiseta y, al mismo tiempo, como el profesional de más edad de todos los tiempos.
|
Dernière mise à jour: 2006-11-13 |
nessun dubbio per il primo posto, assegnato unanimemente dalla giuria a Dallas Bixler, Stati Uniti.
|
ninguna duda en cuanto al primer puesto, asignado por unanimidad del jurado a Dallas Bixler, de los Estados Unidos.
|
Dernière mise à jour: 2006-11-13 |
Alla fine di un match turbolento giocato in trasferta nel palazzetto dellAmbrì Piotta, il tecnico della squadra ginevrina ha infatti imposto ai suoi giocatori di non stringere la mano agli avversari come invece impone il codice donore dellhockey al termine di ogni partita.
|
Al final de un partido turbulento, jugado como visitantes en el palacio de deportes del Ambrí Piotta, el técnico del equipo de Ginebra prohibió a sus jugadores estrechar la mano de los adversarios, cosa que iba en contra el código de honor del hockey, en el cual el apretón de manos es de rigor.
|
Dernière mise à jour: 2006-12-19 |
Il primo, nato nel 1940, ha giocato dal 1956 al 1974 con la squadra del Santos, per poi terminare la carriera negli Stati Uniti con i New York Cosmos.
|
El primero, nacido en 1940, jugó de 1956 a 1974 en el Santos, y terminó su carrera con los New York Cosmos, en Estados Unidos.
|
Dernière mise à jour: 2006-11-16 |
La società è stata poi multata di 52 euro dalla federazione per "interruzione non regolamentare del gioco".
|
A raíz de ello, la federación impuso a la sociedad deportida una multa de 53 Euros por "interrupción antirreglamentaria del juego".
|
Dernière mise à jour: 2006-11-13 |
La tassa era necessaria perche' gli Stati Uniti chiedevano il pagamento di un pegno per consentire l'accesso nel Paese agli stranieri e le Olimpiadi si svolgevano a Los Angeles.
|
El impuesto era necesario porque los Estados Unidos solicitaban el pago de una fianza para permitir el acceso al País a los extranjeros, y las Olimpiadas se celebraban en Los Ángeles.
|
Dernière mise à jour: 2006-12-19 |
Il giocatore 18enne dello Sporting Accra è volato a Singapore per un provino, ma a causa di un' incomprensione, Aryee non ha ricevuto il visto dal paese asiatico mentre le Filippine lo rifiutano come turista e non lo fanno entrare.
|
El jugador del Sporting Accra, un joven de 18 años, voló a Singapur para efectuar unas pruebas, pero por un malentendido Aryee se encontró con que el país asiático no le concedía el visado, mientras las Filipinas le rechazan como turista y no lo dejan entrar.
|
Dernière mise à jour: 2007-01-10 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: contemporaneamente (Italien - Espagnol) | limpossibilità (Italien - Espagnol) | professionista (Italien - Espagnol)
Les utilisateurs demandent de l'aide: analysedatabaserne (Danois>Espagnol) | eupt (Tchéque>Espagnol) | smee (Afrikaans (boeri)>Allemand) | holztüren: (Allemand>Anglais) | il carico della merce (Italien>Anglais) | vollwaise (Anglais>Allemand) | skype (Espagnol>Italien) | hilfsmanometer (Allemand>Anglais) | as sure as hell it (Anglais>Russe) | uredbe (Tchéque>Polonais) | ruta (Espagnol>Italien) | te escribo luego (Espagnol>Italien) | διαχρονικός (Grec>Anglais) | marine (Danois>Français) | whut (Anglais>Portuguais)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语