Vous avez recherché: pusslodzes [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Letton |
Anglais |
Information |
part time workers,
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
-vidējais ikgadējais darbinieku skaits, atsevišķi pilnas slodzes darbinieki, pusslodzes darbinieki un mācekļi,
|
-the average annual number of employees, distinguishing full-time employees, part-time employees, and apprentices,
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Tie kopsaimniecības biedru ģimenes locekļi, kas saimniecībā veic pilnas slodzes vai pusslodzes darbu (nosaka L kods) saimniecībā.
|
The number of family members of the partners of group holding who carry out farm work (as defined under section L) on the holding on a full-time or part-time basis.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
-ikgadējais nostrādāto stundu skaits un ikgadējais apmaksāto stundu skaits, abos gadījumos pilnas slodzes darbinieki, pusslodzes darbinieki un mācekļi.
|
-the annual number of hours worked and the annual number of hours paid, in each case distinguishing full-time employees, part-time employees, and apprentices.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Darbinieku skaitā ieskaita pusslodzes darbiniekus, sezonālus darbiniekus, streikojošas personas vai personas īstermiņa atvaļinājumos, bet neieskaita personas ilgtermiņa atvaļinājumos.
|
The number of employees includes part-time workers, seasonal workers, persons on strike or on short-term leave, but excludes persons on long-term leave.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Šī definīcija ietver visus nepilnas slodzes darba veidus (pusslodzes darbu, vienas, divu vai trīs dienu darba nedēļu u.c.).
|
This definition encompasses all forms of part-time work (half-day work, work for one, two or three days a week, etc.).
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
-Darbinieks ir persona, kurai tiek maksāts vai ir jāmaksā atalgojums, tostarp direktori, kuri neveic tikai direktora funkcijas, pusslodzes darbinieki un līgumdarbinieki.
|
-Employee is any individual to whom emoluments are paid or are payable including directors other than directors who exercise no function other than that of a director and part-time and casual labour.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Ieskaita arī pusslodzes darbiniekus, kurus par tādiem var uzskatīt atbilstīgi attiecīgās valsts likumiem un kuri iekļauti algu sarakstos, kā arī algu saraktos iekļautus sezonālus strādniekus, praktikantus un mājstrādniekus.
|
It also includes part-time workers who are regarded as such under the laws of the country concerned and who are on the payroll, as well as seasonal workers, apprentices and home workers on the payroll.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
(10) Peļņas aplikšanu ar nodokli aizstās vispārējais algas nodoklis, saskaņā ar kuru Gibraltāra uzņēmumi katru gadu par vienu darbinieku maksās GBP 3000. Katram "darba devējam" Gibraltārā būs jāmaksā algas nodoklis par pilnas slodzes un pusslodzes "darbiniekiem", kas ir "nodarbināti Gibraltārā". Galveno izmantoto terminu definīcijas:
|
(10) Profits-based taxation will be replaced by a general payroll tax pursuant to which all Gibraltar companies will be liable in the amount of GBP 3000 per employee each year. Every "employer" in Gibraltar will be required to pay payroll tax for the total number of its full-time and part-time "employees" who are "employed in Gibraltar". The central terms used will be defined as follows:
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Pieaugošajai atbilstībai Iekšējās kontroles standartiem, ko pieņēma 2004. gadā, un vispārējai EIF vadības darba uzlabošanai varētu būt vajadzīgi papildlīdzekļi. Turklāt šo pozīciju izmanto, lai segtu to starpposma darbinieku izmaksas, kas pārsvarā pieņemti pastāvīgo darbinieku īstermiņa prombūtnes laikā (jo īpaši dzemdību atvaļinājums, pusslodzes prombūtne).
|
Increasing compliance with internal control standards adopted in 2004 and overall upgrade of ETF management practises are likely to require supports. In addition that line is used to cover for interim workers hired to cover mostly short term absence of permanent staff (esp maternity, part time abscence).
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Saskaņā ar 2. pantu tiek atzīta arī izglītība un mācības, kas kā sociālo uzlabojumu shēmas daļa vai kā pusslodzes universitātes kurss atbilst 3. panta prasībām un tiek noslēgts ar arhitektūras eksāmenu, ko sekmīgi nokārto personas, kuras ir nodarbinātas arhitektūrā ne mazāk kā septiņus gadus kāda arhitekta vai arhitektu firmas uzraudzībā.
|
Recognition under Article 2 shall also be accorded to education and training which, as part of a social betterment scheme or a part-time university course, conforms to the requirements of Article 3 and leads to an examination in architecture successfully completed by persons who have been employed in architecture for not less than seven years under the supervision of an architect or firm of architects.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
2. Saskaņā ar 2. pantu tiek atzīta arī izglītība un mācības, kas kā sociālo uzlabojumu shēmas daļa vai kā pusslodzes universitātes kurss atbilst 3. panta prasībām un tiek noslēgts ar arhitektūras eksāmenu, ko sekmīgi nokārto personas, kuras ir nodarbinātas arhitektūrā ne mazāk kā septiņus gadus kāda arhitekta vai arhitektu firmas uzraudzībā. Šim eksāmenam jāatbilst zinātniskā grāda standartiem un jābūt līdzvērtīgam 1. punkta b) apakšpunktā minētajam eksāmenam.
|
2. Recognition under Article 2 shall also be accorded to education and training which, as part of a social betterment scheme or a part-time university course, conforms to the requirements of Article 3 and leads to an examination in architecture successfully completed by persons who have been employed in architecture for not less than seven years under the supervision of an architect or firm of architects. This examination must be of degree standard and be equivalent to the final examination referred to in paragraph 1 (b).
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
3.4.4 Gan Kopienas, gan nacionālā likumdošana pašreiz ietver daudz likumu, kas ņem vērā nepieciešamību saskaņot ģimenes dzīvi un rūpes par bērniem ar apmaksātu darbu. Piemēram, tie ir nosacījumi par bērna kopšanas atvaļinājumu, pusslodzes darbu, attālo strādāšanu, brīvu darba laiku utt. EESK atbalstītu pētījumu, iesaistot esošo nosacījumu Sociālos partnerus šajā jomā, pirms tiks ierosināti un pārrunāti kādi jauni pasākumi. EESK iesaka, ka vajadzētu lūgt Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fondam veikt šādu pētījumu. Fonds ir jau publicējis ziņojumu, kas kaut kādā mērā ziņo par šīm problēmām [14].
|
3.4.4 Both Community and national law currently include a number of rules that take account of the need to reconcile family life and childcare with paid employment. There are, for example, provisions on parental leave, part-time work, teleworking, flexible working time, etc. The EESC would welcome a survey involving Social Partners of the existing provisions in this area before any new measures are proposed and debated. The EESC suggests that the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions should be asked to carry out this survey. The Foundation has already published a report that addresses these problems to some extent [14].
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
4. Apelācijas padomju locekļi nevar būt 35. pantā minēto komiteju locekļi, kā arī nevar veikt nekādus citus pienākumus Birojā. Apelācijas padomju locekļi var darboties uz pusslodzi.
|
4. The members of the Boards of Appeal may not be members of the Committees referred to in Article 35 nor perform any other duties in the Office. The function of the members of the Boards of Appeal may be a part-time function.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
-type of employment sought (full-time or part-time),
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
-whether full time or part time,
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
2.2.2.3 Nodarbinātība: Lisabonas stratēģija noteica to, ka nākamo gadu laikā Eiropai jābūt līderei kvantitatīvas un kvalitatīvas nodarbinātības izaugsmes jomā. Nav nekādu šaubu par to, ka tūrims, kas dod 5% no Eiropas IKP un darba vietām, un dažās dalībvalstīs pat līdz 10%, var būt kvantitatīvas un kvalitatīvas nodarbinātības avots paplašinātajā Eiropā. Lai tas būtu sociāli noturīgi, tūrisma nozarē radītajām jaunajām un vecajām darba vietām jāatbilst kvalitātes, arodapmācību, stabilitātes un nodarbinātības pamatprasībām neatkarīgi no tūrisma sezonālā rakstura, un it īpaši jāievēro to darbinieku tiesības, kuri strādā uz pusslodzi vai ar pagaidu darba līgumiem.
|
2.2.2.3 Employment: The Lisbon Strategy stated that Europe should take the lead in creating more and better jobs over the next few years. There can be no doubt that tourism, which accounts for 5% of European GDP and employment — up to 10% in some Member States — can be a source of more and better jobs in an enlarged Europe. For this to be socially sustainable, both old and newly created jobs in the tourism sector must fulfil the basic requirements of quality, specific training, stability and, in particular, recognition of the rights of workers employed part-time or on a temporary basis.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Starpposma ziņojums sniedza iespēju pielāgot programmas kopējās zivsaimniecības politikas reformas prasībām, jo īpaši attiecībā uz atbalsta pārtraukšanu zvejas kuģu atjaunošanai un pastāvīgu Kopienas kuģu nodošanu trešām valstīm, kas kopš 2005. gada vairs nav atļauta, izmaiņām noteikumos par dalībvalstu atbalstu zvejniekiem un kuģu īpašniekiem, kas uz laiku pārtrauc zveju, izmaiņām attiecībā uz atbalstu zvejnieku pārkvalificēšanā, kas tiek paplašināta, iekļaujot diversifikāciju citos pasākumos, tādējādi ļaujot zvejniekiem vienlaikus zvejot uz pusslodzi.
|
The mid-term review provided the opportunity to adapt the programmes to the requirements of the reform of the Common Fisheries Policy in particular regarding the discontinuation of aid for the renewal of fishing vessels and the permanent transfer of Community vessels to non-member countries, which is no longer allowed from 2005; changes in the terms and conditions for aid from Member States to fishermen and ship owners who temporarily cease their fishing activity; changes in the aid for the retraining of fishermen which is widened to include diversification into other activities while they continue to fish part-time.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: pārkvalificēšanā (Letton - Anglais) | zivsaimniecības (Letton - Anglais)
Les utilisateurs demandent de l'aide: geportretteerde (Néerlandais>Anglais) | i do that (Anglais>Tagalog) | ocele (Slovak>Tchéque) | traveled (Anglais>Hongrois) | disproportionné (Français>Danois) | open (Français>Danois) | subdélégations (Français>Anglais) | malalabay (Tagalog>Anglais) | tagalog ng five fingers (Anglais>Tagalog) | why are there more people in the summer (Anglais>Portuguais) | gemeenschapsgarantie (Néerlandais>Anglais) | évaluation soigneuse (Français>Espagnol) | pienemmät (Finnois>Anglais) | manejo (Espagnol>Catalan) | contruct (Anglais>)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语