Vous avez recherché: tomt [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Norvégien |
Anglais |
Information |
|
Dernière mise à jour: 2012-03-16 |
|
Dernière mise à jour: 2009-08-18 |
Fra dette har nogen faret vill og vendt sig bort til tomt snakk,
|
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
For det skal ikke mere være noget tomt syn eller nogen dårende spådom i Israels hus;
|
For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Av/på-bryteren sparer strøm, og batterilampen sørger for at du vet når det begynner å gå tomt.*
|
The On/Off switch saves power, while a battery-indicator light eliminates surprises.*
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
Av/på-bryteren sparer strøm, og batterilampen sørger for at du vet når det begynner å gå tomt.*
|
The On/Off button saves power, while an indicator light helps prevent surprises.*
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
For der er mange gjenstridige, som farer med tomt snakk og dårer folks hu, helst de av omskjærelsen.
|
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Tomt, tømt, uttømt! - forferdede hjerter og vaklende knær og verk i alle lender, og alles ansikter er blussende røde.
|
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Kom ikke mere frem med tomt matoffer! Det er mig en vederstyggelig røkelse. Nymåne og sabbat, festlig forsamling - jeg tåler ikke høitid og urett sammen.
|
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
For dette er ikke noget tomt ord for eder, men det er eders liv, og ved dette ord skal I leve lenge i det land I nu drar til over Jordan og skal ta i eie.
|
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Se til at det ikke må være nogen som gjør eder til sitt rov ved verdslig visdom og tomt bedrag, efter menneskenes lære, efter verdens barnelærdom og ikke efter Kristus.
|
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
således skal mitt ord være, som går ut av min munn; det skal ikke vende tomt tilbake til mig, men det skal gjøre det jeg vil, og lykkelig utføre det som jeg sender det til.
|
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Babels konge Nebukadnesar har ett oss, har ødelagt oss, har satt oss bort som et tomt kar, har opslukt oss som et sjøuhyre, har fylt sin buk med min kostelige mat; han har drevet oss bort.
|
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Der er noget tomt som hender på jorden: at der er rettferdige hvem det går som om de hadde gjort de ugudeliges gjerninger, og at der er ugudelige hvem det går som om de hadde gjort de rettferdiges gjerninger. Jeg sier at også dette er tomhet.
|
There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Når du holder din fot tilbake fra sabbaten, så du ikke driver ditt yrke på min hellige dag, og du kaller sabbaten en lyst, kaller Herrens hellige dag ærverdig, og du ærer den, så du ikke går dine egne veier, ikke gjør din gjerning eller fører tomt snakk -
|
If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
|
Dernière mise à jour: 2012-05-05 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: vederstyggelig (Norvégien - Anglais) | batterilampen (Norvégien - Anglais) | rettferdiges (Norvégien - Anglais)
Les utilisateurs demandent de l'aide: la factura de cessio d? efectes (Catalan>Espagnol) | pan (Polonais>Slovene) | nerón (Espagnol>Anglais) | tilsyn (Danois>Anglais) | negga (Espagnol>Anglais) | inkling (Anglais>Arabe) | c?est telemandt bon (Français>Anglais) | influenced (Anglais>Arabe) | skali (Polonais>Anglais) | monopolanstalten (Espagnol>Anglais) | metilfenilacetaldehído (Espagnol>Anglais) | manipuliflora (Espagnol>Anglais) | zeroboard (Anglais>Français) | book (Anglais>Portuguais) | metoprotol (Espagnol>Anglais)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语