Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
de grenscontroles op luchthavens bij vluchten binnen de schengenruimte zijn op 30 maart 2008 afgeschaft.
kontrole graniczne w portach lotniczych w przypadku przelotów w obrębie strefy schengen zostały zniesione w dniu 30 marca 2008 r.
onderdanen van bepaalde derde landen moeten een visum aanvragen als ze de schengenruimte willen binnenkomen.
obywatele niektórych państw trzecich, którzy starają się o wstęp na teren strefy schengen, zobowiązani są do ubiegania się o wizę.
de visumcode voorziet in een eenvormig schengenvisum, dat geldig is voor het grondgebied van de hele schengenruimte.
kodeks wizowy uwzględnia jednolitą wizę schengen, ważną na całym terytorium strefy schengen.
de schengenruimte garandeert vrij verkeer binnen een gebied van 25 landen, waar meer dan 400 miljoen burgers wonen.
strefa schengen gwarantuje swobodę poruszania się po terytorium 25 krajów, zamieszkanych przez ponad 400 milionów obywateli.
22 december 2007 – algemeen overzicht van het feest dat in skofije gehouden werd ter gelegenheid van de uitbreiding van de schengenruimte
22 grudnia 2007 r. – obchody uroczystości, która odbyła się w Škofije z okazji rozszerzenia strefy schengen
tweede aanzet tot uitbreiding van de schengenruimte: griekenland begint geleidelijk zijn controles aan de grenzen af te schaffen.
drugi krok w stronę poszerzenia strefy schengen: grecja rozpoczyna stopniowe znoszenie kontroli granicznej.
betreffende de te nemen maatregelen ten aanzien van staten die problemen opleveren op het gebied van afgifte van documenten op grond waarvan verwijdering uit de schengenruimte mogelijk wordt
w sprawie środków, które należy podjąć wobec państw stwarzających problemy w zakresie wystawiania dokumentów wymaganych do wydalenia z terytorium schengen
de oplossing voor de hierboven beschreven situaties moet volgens de commissie een hoog veiligheidsniveau garanderen en mag geen afbreuk doen aan de basisbeginselen en de goede werking van de schengenruimte.
w związku z opisaną wyżej sytuacją komisja rozważyła potrzebę znalezienia odpowiedniego rozwiązania, które zapewniałoby wysoki poziom bezpieczeństwa, nie podważając jednocześnie podstawowych zasad obszaru schengen i nie zakłócając jego działania.
21 december 2007 – opheffen van de grensbarrière bij zittau/Żytawa/Žitava tijdens het vieren van een aanzienlijke uitbreiding van de schengenruimte
21 grudnia 2007 r. – podniesienie szlabanów granicznych w miejscowości zittau/Żytawa/Žitava podczas obchodów największego rozszerzenia strefy schengen
de te nemen maatregelen ten aanzien van staten die problemen opleveren op het gebied van afgifte van documenten op grond waarvan verwijdering uit de schengenruimte mogelijk wordt, worden volgens de in het bijgaande document omschreven procedure aangenomen.
Środki podejmowane wobec państw stwarzających problemy w zakresie wystawiania dokumentów wymaganych do wydalenia z terytorium schengen dostosowywane są zgodnie z procedurą przewidzianą w dokumencie stanowiącym załącznik do niniejszej decyzji.
daarom moet de europese unie voor de olympische en paralympische winterspelen van 2006 een soortgelijke uitzonderingsregeling vaststellen om italië als organiserend land in staat te stellen te voldoen aan zijn verplichtingen uit hoofde van het olympisch handvest, waarbij tegelijk een hoog veiligheidsniveau in de schengenruimte zonder binnengrenzen moet worden gewaarborgd.
unia europejska powinna zatem przyjąć podobny system odstępstw w odniesieniu do zimowych igrzysk olimpijskich i paraolimpijskich w 2006 r., aby pozwolić włochom, jako gospodarzowi, na wypełnienie obowiązków wynikających z karty olimpijskiej, zapewniając jednocześnie wysoki poziom bezpieczeństwa na obszarze schengen bez granic wewnętrznych.