Vous avez recherché: subskrybowanych [ Désactiver les couleurs ]
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.
Polonais |
Français |
Information |
Otrzymywanie subskrybowanych strumieni RSS o aktualizacjach pliku/folderu/stronyOtrzymywanie subskrybowanych strumieni RSS o aktualizacjach pliku/folderu/strony
|
Réception d'abonnement à la diffusion RSS en continu pour des mises à jour de fichier/dossier/pageRéception d'abonnement à la diffusion RSS en continu pour des mises à jour de fichier/dossier/page
|
Dernière mise à jour: 2011-03-25 |
c) liczba akcji subskrybowanych bez określania wartości nominalnej, jeżeli emisja takich akcji jest dopuszczalna na mocy prawa krajowego;
|
c) le nombre des actions souscrites sans mention de valeur nominale lorsque la législation nationale autorise l'émission de telles actions;
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Firma Skype zastrzega sobie prawo anulowania subskrybowanych numerów bez rekompensaty, jeśli administrator lub użytkownicy panelu naruszą obowiązujące warunki świadczenia usług, w tym zasady przydziału.
|
Skype se réserve le droit d'annuler les numéros achetés en cas d'infraction par l'administrateur ou les membres aux conditions générales de service applicables, y compris les règles d'attribution, sans compensation.
|
Dernière mise à jour: 2009-01-01 |
2. Jednakże Państwa Członkowskie mogą zezwolić osobom, które zawodowo zajmują się lokowaniem akcji, na zapłatę ceny niższej od ceny emisyjnej akcji subskrybowanych podczas tej procedury.
|
2. Toutefois, les États membres peuvent admettre que ceux qui, de par leur profession, se chargent de placer des actions paient moins que le montant total des actions qu'ils souscrivent au cours de cette opération.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
5. Podział wszelkich aktywów pierwszego rachunku, pozostałych po przeprowadzeniu podziałów przewidzianych w ustępie 4 niniejszego artykułu, jest dokonywany na rzecz Członków proporcjonalnie do subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym przydzielonym do pierwszego rachunku.
|
5. La répartition des avoirs encore détenus dans le premier compte après les répartitions prescrites au paragraphe 4 du présent article est faite entre les membres au prorata de leurs souscriptions d'actions de capital représenté par les contributions directes allouées au premier compte.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Suma, którą należy wyasygnować, zostaje ustalona poprzez pomnożenie sumy rezerw, określonej powyżej i zapisanej w zatwierdzonym bilansie EBC, przez stosunek liczby udziałów subskrybowanych przez dany bank centralny a liczbą udziałów uprzednio wpłaconych przez inne banki centralne.
|
La somme à verser est calculée en multipliant le montant des réserves, telles que définies ci-dessus et telles qu' elles apparaissent au bilan approuvé de la BCE, par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-19 |
Przekazywana kwota jest określona poprzez pomnożenie określonych w euro zgodnie z obowiązującymi kursami walut wartości rezerw walutowych, które zostały już przekazane do EBC zgodnie z artykułem 30.1, przez stosunek pomiędzy liczbą udziałów subskrybowanych przez dany krajowy bank centralny a liczbą udziałów uprzednio wpłaconych przez inne krajowe banki centralne.
|
Le montant à transférer est déterminé en multipliant la valeur en euros, aux taux de change en vigueur, des avoirs de réserve susmentionnés qui ont déjà été transférés à la BCE, conformément à l' article 30.1, par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale nationale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales nationales.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-19 |
Przekazywana kwota jest określona poprzez pomnożenie określonych w ECU zgodnie z obowiązującymi kursami walut wartości rezerw walutowych, które zostały już przekazane do EBC zgodnie z artykułem 30 ustępem 1, przez stosunek pomiędzy liczbą udziałów subskrybowanych przez dany krajowy bank centralny a liczbą udziałów uprzednio wpłaconych przez inne krajowe banki centralne.
|
Le montant à transférer est déterminé en multipliant la valeur en Écus, aux taux de change en vigueur, des avoirs de réserve susmentionnés qui ont déjà été transférés à la BCE, conformément à l' article 30.1, par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale nationale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales nationales.
|
Dernière mise à jour: 2012-03-19 |
b) po upływie jednego roku od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej – wpłaca 20 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych i składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 10 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych. Takie weksle zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd;
|
b) un an après le versement prévu au point a) ci-dessus verse 20% de sa souscription totale d'actions entièrement libérées et dépose auprès du Fonds des billets à ordre irrévocables, non négociables et ne portant pas intérêt, pour un montant représentant 10% de sa souscription totale d'actions entièrement libérées. Ces billets sont encaissés selon les modalités et à la date que le conseil d'administration décide;
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
2. Podział wszelkich pozostałych aktywów drugiego rachunku jest dokonywany w pierwszej kolejności na rzecz Członków do wartości subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, przydzielonym do tego konta na podstawie artykułu 10 ustęp 3, a następnie na rzecz osób, które dokonały wpłat na ten rachunek, proporcjonalnie do ich udziału w całkowitej kwocie wpłaconej na podstawie artykułu 13.
|
2. Les avoirs encore détenus, le cas échéant, dans le deuxième compte sont répartis d'abord entre les membres jusqu'à concurrence de la valeur de leurs souscriptions d'actions de capital représenté par les contributions directes allouées à ce compte en application du paragraphe 3 de l'article 10, puis entre les contribuants audit compte au prorata de leur part dans le montant total versé à titre de contributions en application de l'article 13.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
2. Wpływy pieniężne uzyskane ze sprzedaży takich aktywów są wykorzystywane do proporcjonalnego zaspokajania zobowiązań określonych w artykule 37 ustęp 3 i artykule 38 ustęp 1. Wszelkie pozostałe aktywa są rozdzielane w pierwszej kolejności zgodnie z zasadami oraz w kolejności wyszczególnionej w artykule 37 ustęp 4, a następnie na rzecz Członków, proporcjonalnie do subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym.
|
2. Le produit de la vente de ces avoirs sert à régler au prorata les obligations visées au paragraphe 3 de l'article 37 et au paragraphe 1 de l'article 38. Les éventuels avoirs restants sont répartis d'abord sur la base et dans l'ordre spécifiés au paragraphe 4 de l'article 37, puis entre les membres au prorata de leurs souscriptions d'actions de capital représenté par les contributions directes.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
%quot%2. W przypadkach wymienionych w ust. 1 lit. a) i b) Państwa Członkowskie mogą przyjąć jako podstawę opodatkowania podatkiem od podwyższenia kapitału rzeczywistą wartość subskrybowanych udziałów w spółce lub należących do każdego z udziałowców. Nie dotyczy to przypadków, w których wkłady dokonywane są wyłącznie w gotówce. W żadnym przypadku podstawa opodatkowania nie może być mniejsza od nominalnej sumy udziałów subskrybowanych w spółce lub należących do każdego z udziałowców.%quot%
|
«2. Dans les cas visés au paragraphe 1 sous a) et b), les États membres peuvent déterminer le montant sur lequel le droit est à percevoir sur la base de la valeur réelle des parts sociales attribuées ou appartenant à chaque associé; cela ne s'applique pas aux cas où uniquement des apports en numéraire sont à effectuer. Le montant sur lequel le droit est liquidé ne peut en aucun cas être inférieur au montant nominal des parts sociales attribuées ou appartenant à chaque associé.»
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
a także mając na uwadze, co następuje:artykuł 5 ust. 2 dyrektywy Rady 69/335/EWG[3] z dnia 17 lipca 1969 r. w sprawie podatków pośrednich od gromadzenia kapitału przewiduje, że w przypadkach wymienionych w ust. 1 lit. a), b) i c) kwota podlegająca opodatkowaniu nie powinna być mniejsza od rzeczywistej wartości udziałów subskrybowanych lub posiadanych przez każdego udziałowca, albo od nominalnej wartości tych udziałów, jeśli ta ostatnia jest wyższa od ich wartości rzeczywistej;
|
considérant que l'article 5 paragraphe 2 de la directive 69/335/CEE du Conseil, du 17 juillet 1969, concernant les impôts indirects frappant les rassemblements de capitaux (3), prévoit que, dans les cas visés au paragraphe 1 sous a), b) et c) dudit article, le montant sur lequel le droit d'apport est liquidé ne peut être inférieur à la valeur réelle des parts sociales attribuées ou appartenant à chaque associé, ou bien au montant nominal de ces parts sociales, si ce dernier est supérieur à leur valeur réelle;
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
c) po upływie dwóch lat od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej – składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 40 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych.Takie weksle zostaną spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd kwalifikowaną większością, z należytym uwzględnieniem potrzeb operacyjnych Funduszu, z wyłączeniem weksli własnych dotyczące udziałów przydzielonych do drugiego rachunku zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd.
|
c) deux ans après le versement prévu au point a) ci-dessus, dépose auprès du Fonds des billets à ordre irrévocables, non négociables et ne portant pas intérêt, pour un montant représentant 40% de sa souscription totale d'actions entièrement libérées. Ces billets sont encaissés selon les modalités et à la date que le conseil d'administration décide à la majorité qualifiée, compte dûment tenu des besoins des opérations du Fonds, étant entendu toutefois que les billets à ordre déposés en ce qui concerne les actions allouées au deuxième compte sont encaissés selon les modalités et à la date que le conseil d'administration décide.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
2. Bank centralny Państwa Członkowskiego, którego derogacja została zniesiona lub który jest traktowany na takich samych zasadach jak bank centralny Państwa Członkowskiego, którego derogacja została zniesiona, dokonuje transferu kwoty rezerwowych aktywów walutowych do EBC obliczonej przez pomnożenie wartości euro według aktualnych kursów wymiany rezerwowych aktywów walutowych, które zostały już przekazane do EBC zgodnie z ust. 1, przez stosunek ilości udziałów subskrybowanych przez bank centralny do liczby udziałów, które zostały opłacone przez inne krajowe banki centralne.
|
2. La banque centrale d'un État membre dont la dérogation a pris fin, ou qui est traitée comme la banque centrale d'un État membre dont la dérogation a pris fin, transfère à la BCE des avoirs de réserves de change dont le montant est déterminé en multipliant la valeur en euros des avoirs de réserve de change aux taux de change en vigueur qui ont déjà été transférés à la BCE conformément au paragraphe 1 du présent article, par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales nationales.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
(9) Artykuł 49 ust. 1 Statutu wraz z ust. 10 lit. b) Protokołu w sprawie niektórych przepisów odnoszących się do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej wymaga, aby bank centralny Państwa Członkowskiego, którego derogacja została zniesiona lub który jest traktowany na takich samych zasadach jak bank Państwa Członkowskiego, którego derogacja została zniesiona, dokonał transferu do EBC rezerwowych aktywów walutowych zgodnie z art. 30 ust. 1 Statutu; art. 49 ust. 1 Statutu wymaga, aby wielkość wpłaty wyznaczona była przez pomnożenie wartości euro, po aktualnym kursie wymiany rezerwowych aktywów walutowych, które już zostały przelane do EBC zgodnie z art. 30 ust. 1, przez stosunek ilości udziałów subskrybowanych przez krajowe banki centralne, których to dotyczy, do ilości udziałów, które zostały opłacone przez krajowe banki centralne.
|
(9) L'article 49.1 des statuts, en liaison avec le point 10 b) du protocole sur certaines dispositions relatives au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, dispose que la banque centrale d'un État membre dont la dérogation a pris fin, ou qui est traitée comme la banque centrale d'un État membre dont la dérogation a pris fin, transfère à la BCE ses avoirs de réserve de change conformément à l'article 30.1 des statuts. L'article 49.1 des statuts dispose que le montant à transférer est déterminé en multipliant la valeur en euros, aux taux de change en vigueur, des avoirs de réserves de change qui ont déjà été transférés à la BCE, conformément à l'article 30.1, par le rapport entre le nombre de parts souscrites par la banque centrale nationale concernée et le nombre de parts déjà libérées par les autres banques centrales nationales.
|
Dernière mise à jour: 2008-03-04 |
Recherche phrases traduites manuellement
Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.
Aider à classer les recherches similaires: dwunastomiesięcznego (Polonais - Français) | nieprzekraczającym (Polonais - Français) | stronyotrzymywanie (Polonais - Français) | przedsiębiorstwo (Polonais - Français)
Les utilisateurs demandent de l'aide: decorrere (Italien>Anglais) | beschaffung nach vorgaben (Allemand>Français) | lardo di patanegra (Italien>Anglais) | silur (Allemand>Estonien) | approximately (Anglais>Grec) | idiomas (Espagnol>Allemand) | bol (Welsh>Anglais) | daily activity summary (Anglais>Russe) | buon pomeriggio (Italien>Français) | la destinazione della merce (Italien>Anglais) | elintarviketurvallisuusviranomaiseen (Finnois>Hongrois) | reconstituire (Roumain>Portuguais) | la matita è di fronte al portapenna (Italien>Anglais) | avanti cosi sempre a testa alta (Italien>Latin) | negli albi di questo tribunale (Italien>Anglais)
Dénoncer les abus |
À propos de MyMemory
| Nous contacter
MyMemory dans votre langue: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语