Click to expand

Combinaison linguistique: Click to swap content  Objet   

Vous avez recherché: przeciÄ™cie    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Suédois

Information

-"b) Ćwiartka: ćwiartka z nogą lub ćwiartka z piersią uzyskana przez poprzeczne przecięcie połówki;",

%quot%b) Kvart: lårkvart eller bröstkvart som erhållits genom ett snitt genom en halva.%quot%

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme
Attention : Contient un formatage HTML invisible

Obuwie bezpieczne odporne na przecięcie piłą łańcuchową (ISO 17249: 2004) ----

Skyddsskor till skydd mot kedjesåg (ISO 17249: 2004) ----

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

2. "Ćwiartki", do celów podpozycji 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 43 21, 0207 43 23 i 0207 43 25: ćwiartki z nogą lub ćwiartki piersiowe, uzyskane poprzez poprzeczne przecięcie połówki;

2. Med kvarter enligt nr 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 43 21, 0207 43 23 och 0207 43 25 förstås lår-och bröstkvarter som erhållits genom att en halva delats med ett tvärsnitt.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme
Attention : Contient un formatage HTML invisible

c) "Ćwiartki", do celów podpozycji 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 i 0207 43 25: ćwiartki z nogą lub ćwiartki piersiowe, uzyskane poprzez poprzeczne przecięcie połówki;

c) Med kvarter enligt nr 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 och 0207 43 25 förstås lår-och bröstkvarter som erhållits genom att en halva delats med ett tvärsnitt.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme
Attention : Contient un formatage HTML invisible

(47) Ceny w przemyśle wspólnotowym przeciętnie spadły, kiedy porównać pierwotny okres dochodzenia z obecnym okresem dochodzenia. Obniżenie cen było rzeczywiście jedynym sposobem na ograniczenie strat w udziale w rynku do minimum. Pomimo tej obniżki cel ten nie został osiągnięty przez przemysł wspólnotowy.

(47) Vid en jämförelse mellan den ursprungliga undersökningsperioden och den senaste har gemenskapsindustrins priser i genomsnitt sjunkit. En prissänkning var helt enkelt enda sättet att begränsa förlusten av marknadsandel. Trots sänkningen uppnådde gemenskapsindustrin inte det resultatet.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Odzież ochronna -Właściwości mechaniczne -Wyznaczanie odporności na przecięcie ostrymi przedmiotami (ISO 13997: 1999) ----

Skyddskläder – Mekaniska egenskaper – Bestämning av motstånd mot skärning med vassa föremål (ISO 13997: 1999) ----

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Odzież ochronna dla zawodowych motocyklistów -Kurtki, spodnie oraz ubiory jedno-lub kilkuczęściowe – Część 4: Metoda badania odporności na przecięcie udarowe ----

Skyddskläder för professionella motorcyklister – Jacka, byxor och hel eller delad dräkt – Del 4: Provningsmetoder för skärmotstånd ----

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

CEN -EN 13595-4:2002 Odzież ochronna dla zawodowych motocyklistów — Kurtki, spodnie oraz ubiory jedno-lub kilkuczęściowe — Część 4: Metoda badania odporności na przecięcie udarowe -28.8.2003 -— --

CEN -EN 13595-4:2002 Skyddskläder för professionella motorcyklister – Jacka, byxor och hel eller delad dräkt – Del 4: Provningsmetoder för skärmotstånd -28.8.2003 -— --

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

CEN -EN ISO 13997:1999 Odzież ochronna — Właściwości mechaniczne — Wyznaczanie odporności na przecięcie ostrymi przedmiotami (ISO 13997:1999) -4.7.2000 -— --

CEN -EN ISO 13997:1999 Skyddskläder – Mekaniska egenskaper – Bestämning av motstånd mot skärning med vassa föremål (ISO 13997:1999) -4.7.2000 -— --

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: Anonyme

CEN -EN ISO 17249:2004 Obuwie bezpieczne odporne na przecięcie piłą łańcuchową (ISO 17249:2004) -Pierwsza publikacja -— --

CEN -EN ISO 17249:2004 Skyddsskor till skydd mot kedjesåg (ISO 17249:2004) -Detta är det första offentliggörandet -— --

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Odzież ochronna dla użytkowników ręcznych pilarek łańcuchowych -Stanowisko do badań odporności na przecięcie piłą łańcuchową ----

Skyddskläder för användare av handhållna kedjesågar – Del 1: Provningsutrustning för provning av motstånd mot genomsågning med kedjesåg ----

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

7.2.1. Wszystkie linie należy narysować w płaszczyźnie symetrii danego siedzenia, której przecięcie z siedzeniem określa kontur zagłówka i oparcia siedzenia (patrz załącznik 4, rys. 1, do niniejszego regulaminu).

7.2.1. Alla linjer skall dras i det berörda sätets mittplan, vars skärningspunkt med sätet avgör konturerna hos huvud-och ryggstöd (se bilaga 4, figur 1, till dessa föreskrifter).

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

7.3.1. Płaszczyzna "S1", prostopadła do linii odniesienia i znajdująca się 65 mm poniżej stycznej "S" zdefiniowanej w pkt. 7.2.3., określa przekrój zagłówka ograniczony obrysem "C". Na płaszczyznę "S1" nanosi się proste styczne do "C" stanowiące przecięcie płaszczyzn pionowych ("P" i "P"), równoległych do płaszczyzny symetrii danego miejsca siedzącego, z płaszczyzną "S1".

7.3.1. Planet S1 som är vinkelrätt mot referenslinjen och beläget 65 mm under den tangent S, som definieras i punkt 7.2.3, definierar på huvudstödet ett tvärsnitt som begränsas av konturen C. De räta linjer, som tangerar C och som representerar skärningspunkten mellan planet S1 och de vertikala planen (P and P'), vilka är parallella med det berörda sätets mittplan, skall dras i planet S1.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme
Attention : Contient un formatage HTML invisible

W przypadku statków, które uzyskały pozwolenie na wejście do portu, właściwe organy w porcie Państwa Członkowskiego przeprowadzają swoje inspekcje w jak najszybszym czasie i najpóźniej w przeciągu 48 godzin od wejścia do portu.

För fartyg med tillstånd att anlöpa hamn skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där hamnen ligger utföra inspektionerna så snabbt som möjligt och senast inom 48 timmar efter fartygens ankomst.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Zastosowana metoda przygotowania musi spowodować, że wstrzyknięcie dawki 50 jednostek na 1 kg masy ciała podane szybko dożylnie, z dozowaniem kilku partii materiału dla kilku pacjentów powoduje w ciągu 15 minut, w nieobecności specjalnego inhibitora i w warunkach podstawowych, przeciętny wzrost o nie mniej niż 300 jednostek na 1 litr osocza, oraz trwałość po 24 godzinach przeciętnego wzrostu o nie mniej niż 60 jednostek na 1 litr osocza.

Den framställningsmetod som används skall vara sådan att den snabba intravenösa blodgivningen av en dos på 50 enheter per kilo kroppsvikt, av flera produktpartier hos flera mottagare, vilken fastställs i frånvaro av särskild inhibitor och under basala förhållanden, skall åstadkomma en genomsnittsökning efter 15 minuter på minst 300 enheter per liter plasma, och ett ihållande efter 24 timmar av en genomsnittsökning på minst 60 enheter per liter plasma.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

2. Praktykę handlową uznaje się również za wprowadzającą w błąd, jeżeli w konkretnym przypadku, biorąc pod uwagę wszystkie jej cechy i okoliczności, powoduje ona lub może spowodować podjęcie przez przeciętnego konsumenta decyzji dotyczącej transakcji, której inaczej by nie podjął, i obejmuje:

2. En affärsmetod skall också anses vara vilseledande om den, i sitt sammanhang, med beaktande av alla dess särdrag och av omständigheterna kring den, medför eller sannolikt kommer att medföra att genomsnittskonsumenten fattar ett affärsbeslut som denne normalt inte skulle ha fattat, och metoden omfattar

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

1. Praktykę handlową uznaje się za wprowadzającą w błąd, jeżeli w konkretnym przypadku, biorąc pod uwagę wszystkie jej cechy i okoliczności oraz ograniczenia środka przekazu, pomija ona istotne informacje potrzebne przeciętnemu konsumentowi, stosownie do okoliczności, do podjęcia świadomej decyzji dotyczącej transakcji i tym samym powoduje lub może powodować podjęcie przez przeciętnego konsumenta decyzji dotyczącej transakcji, której inaczej by nie podjął.

1. En affärsmetod skall anses vara vilseledande om den, i sitt sammanhang och med beaktande av alla dess särdrag och omständigheterna kring den samt av kommunikationsmediets begränsningar, innebär att näringsidkaren underlåter att lämna väsentlig information som genomsnittskonsumenten, beroende på sammanhanget, behöver för att fatta ett välgrundat affärsbeslut och därigenom medför, eller sannolikt kommer att medföra, att genomsnittskonsumenten fattar ett affärsbeslut som denne annars inte skulle ha fattat.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

5. podkreśla, iż cenzura prasy oraz przecięcie komunikacji ze światem zapobiega poddaniu działań armii kontroli publicznej i naraża Nepal na zwiększone ryzyko nadużyć, a także wzywa do pełnego przywrócenia wolności mediów i komunikacji;

5. Europaparlamentet understryker att presscensuren och det faktum att kommunikationerna med omvärlden avbrutits hindrar en offentlig granskning av militärens agerande och innebär att nepaleser löper större risk att utsättas för övergrepp, och begär att pressfrihet och kommunikationerna med omvärlden helt och fullt återupprättas.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

a) liczby krów mlecznych niezbędnych do wyprodukowania indywidualnej przypisanej ilości mleka przyznanej producentowi w dniu 31 marca poprzedzającym rozpoczęcie dwunastomiesięcznego okresu stosowania systemu dodatkowej opłaty wyrównawczej rozpoczynającego się w danym roku kalendarzowym; liczbę krów oblicza się na podstawie przeciętnej mleczności określonej w załączniku II;

a) Det antal mjölkkor som behövs för att producera den individuella referenskvantitet mjölk som tilldelats producenten den 31 mars före början av den tillämpningsperiod på tolv månader för systemet för tilläggsavgiften som börjar under det berörda kalenderåret, varvid detta antal kor skall beräknas med hjälp av den genomsnittliga mjölkavkastning som definieras i bilaga II.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Przeciętna mleczność

Genomsnittlig mjölkavkastning

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Certaines traductions manuelles ayant une pertinence faible ont été masquées.
Afficher les résultats ayant une pertinence faible.

Ajouter une traduction

Recherche phrases traduites manuellement

Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.


Aider à classer les recherches similaires:  dwunastomiesięcznego (Polonais - Suédois) | rozpoczynającego (Polonais - Suédois) | kilkuczęściowe (Polonais - Suédois) | poprzedzającym (Polonais - Suédois)


Les utilisateurs demandent de l'aide: prior written notice (Anglais>Italien) | arrogance (Anglais>Tagalog) | ad (Latin>Allemand) | exist (Anglais>Arabe) | chooso (Hindi>Anglais) | tebevykstančioms (Lituanien>Anglais) | epitope (Vietnamien>Anglais) | aci (Tchéque>Maltais) | laurea triennale di 1 livello (Italien>Allemand) | testing phase - uat (Anglais>Français) | dici (Latin>Allemand) | bode (Anglais>Italien) | ola (Espagnol>Estonien) | maaswijdtemeter (Néerlandais>Français) | mystica (Latin>Français)


Dénoncer les abus  | À propos de MyMemory   | Nous contacter


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语