Click to expand

Combinaison linguistique: Click to swap content  Objet   

Vous avez recherché: lucie    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Portuguais

Information

Lucio

Esox lucius

Dernière mise à jour: 2011-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Wikipedia

Lucia

Lúcia

Dernière mise à jour: 2010-07-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Wikipedia

SAINTE LUCIE --0,45 -0,45 ------0,45 -

SAINTE LUCIE --0,45 -0,45 ------0,45 -

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 29
Qualité:
Référence: Anonyme

en sustitución del Sr. Lucien LUX

em substituição de Lucien LUX

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Lucia -*CZ 159, *SK 435 --(mod.) -

Lucia -*CZ 159, *SK 435 --(mod.) -

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: Anonyme

(2) Han quedado vacantes en el Comité de las Regiones dos puestos de miembro titular como consecuencia de las dimisiones del Sr. Jean ASSELBORN, comunicada al Consejo el 21 de septiembre de 2004, y de la Sra. Lydia MUTSCH, comunicada al Consejo el 18 de octubre de 2004, y de cuatro puestos de miembro suplente como consecuencia de las dimisiones del Sr. Romain SCHNEIDER, del Sr. Jean-Marie HALSDORF, del Sr. John LIBER y del Sr. Lucien LUX, comunicadas al Consejo el 18 de octubre de 2004.

(2) Na sequência da renúncia de Jean ASSELBORN, da qual foi dado conhecimento ao Conselho em 21 de Setembro de 2004, e de Lydia MUTSCH, em 18 de Outubro de 2004, vagaram dois lugares de membro efectivo do Comité das Regiões; na sequência da renúncia de Romain SCHNEIDER, de Jean-Marie HALSDORF, de John LIBER e de Lucien LUX, da qual foi dado conhecimento ao Conselho em 18 de Outubro de 2004, vagaram quatro lugares de membro suplente,

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes
Romans 16.21

Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
Romans 16.21

Dernière mise à jour: 2012-05-05
Objet: Religion
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante resolución del Hof van Beroep te Antwerpen dictada el 29 de noviembre de 2005, en el asunto entre 1. Lucien De Graaf 2. Gudula Daniels y el Estado belga y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 5 de diciembre de 2005.

Foi submetido ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias um pedido de decisão prejudicial, por decisão do Hof van Beroep te Antwerpen de 29 de Novembro de 2005, no processo Lucien De Graaf e Gudula Daniels contra Estado Belga, que deu entrada na Secretaria do Tribunal de Justiça em 5 de Dezembro de 2005.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Había entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, unos profetas y maestros: Bernabé, Simón llamado Níger, Lucio de Cirene, Manaén, que había sido criado con el tetrarca Herodes, y Saulo
Acts of the Apostles 13.1

Ora, na igreja em Antioquia havia profetas e mestres, a saber: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes o tetrarca, e Saulo.
Acts of the Apostles 13.1

Dernière mise à jour: 2012-05-05
Objet: Religion
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Lucia Boroni, una pensionista de Mozzanica, provincia de Bérgamo, que me acompañó y me preguntó: "¿Qué vas a hacer esta semana en Estrasburgo?
http://www.europarl.europa.eu/

Senhor Presidente, antes de partir para Estrasburgo falei com uma reformada que me foi acompanhar, a D. Lucia Boroni, de Mozzanica, província de Bérgamo, que me perguntou: "O que vais tu fazer esta semana a Estrasburgo?"
http://www.europarl.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-03-02
Objet: Science sociale
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Attention : Contient un formatage HTML invisible

Lucia Boroni, me dijo: "Estaba caminando por la calle y me robaron el bolso.
http://www.europarl.europa.eu/

No entanto, surgiu ­ me uma dúvida, porque uma reformada, a D. Lúcia Boroni, no outro dia disse ­ me assim: "Ia a andar na rua e roubaram ­ me a mala.
http://www.europarl.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-03-02
Objet: Science sociale
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Attention : Contient un formatage HTML invisible

Los aceites obtenidos proceden de la molturación conjunta de variedades principales y secundarias, por tanto son aceites multivarietales que se enriquecen de las connotaciones aportadas por las diversas variedades. De sus características organolépticas destaca el carácter fuerte que proporciona la variedad predominante Picual (color verde, amargo medio a intenso y aromas frutados) que se suaviza por la presencia de las variedades Lucio, Loaime y variedades secundarias que aportan aromas frescos que recuerdan a frutas diversas, sabor dulce y colores más dorados.

Os azeites obtidos resultam da maceração conjunta de variedades principais e secundárias, sendo, portanto, enriquecidos com os contributos das diversas variedades. Das suas características organolépticas, destaca-se o carácter forte que a variedade predominante Picual proporciona (cor verde, amargor médio a intenso e aromas frutados), suavizado pela presença das variedades Lucio, Loaime e secundárias, que introduzem aromas frescos, recordando frutas diversas, sabor doce e cores mais douradas.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Petición de decisión prejudicial planteada mediante resolución del Hof van Beroep te Antwerpen, de fecha 29 de noviembre de 2005, en el asunto entre 1. Lucien De Graaf 2. Gudula Daniels y el Estado belga

Pedido de decisão prejudicial apresentado por decisão do Hof van Beroep te Antwerpen de 29 de Novembro de 2005 no processo Lucien De Graaf e Gudula Daniels contra Estado Belga

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

La principal característica diferenciadora de los aceites del Poniente de Granada, es que proceden de una combinación dentro de seis variedades y que son: Picual, Hojiblanca, Picudo, Lucio, Loaime y Nevadillo de Alhama de Granada. La introducción de diferentes variedades de olivo dentro de una misma finca es una práctica antigua llevada por los agricultores de la zona. El motivo es por un lado la creencia de la mejora de la polinización del olivo, y por otro lado, para amortiguar la vecería del olivar, ocasionada a su vez por las irregularidades climatológicas entre diferentes años, habituales en la comarca.

A principal característica distintiva dos azeites%quot%Poniente de Granada%quot% consiste no facto de serem provenientes de uma combinação de variedades, dentro das seis seguintes: Picual, Hojiblanca, Picudo, Lucio, Loaime e Nevadillo de Alhama de Granada. A introdução de diferentes variedades de oliveira na mesma exploração agrícola é uma prática antiga dos agricultores da zona. O motivo é, por um lado, a convicção de que será assim possível melhorar a polinização da oliveira e, por outro lado, reduzir as variações de produção do olival, causadas por sua vez pelas irregularidades climáticas que se verificam entre os diferentes anos e que são habituais na comarca.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Aceite de oliva Virgen Extra obtenido de frutos sanos y maduros de Olivo (Olea europea) de las variedades principales (Picual, Lucio y Loaime) y secundarias (Escarabajuelo, Negrillo de Iznalloz, Hojiblanca y Gordal de Granada) cultivadas en la zona delimitada.

Azeite Virgem Extra obtido de frutos sãos e maduros de oliveira (Olea europea) das variedades principais (Picual, Lucio e Loaime) e secundárias (Escarabajuelo, Negrillo de Iznalloz, Hojiblanca e Gordal de Granada) cultivadas na zona delimitada.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

(4) Italia ha notificado el hallazgo positivo de SHV en lucios (Esox lucius) en una parte de una zona continental previamente considerada exenta de dicha enfermedad y en una explotación previamente considerada exenta de SHV. Es conveniente, por tanto, derogar la calificación de zona continental autorizada y explotación autorizada respecto de SHV.

(4) A Itália notificou a presença de SHV em lúcios (Esox lucius) numa parte de uma zona continental anteriormente considerada indemne da doença e numa exploração anteriormente considerada indemne de SHV. O estatuto aprovado para a zona continental e para a exploração no que diz respeito à SHV deve, por conseguinte, ser revogado.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

-aguas ciprinícolas, las aguas en las que viven o podrían vivir los peces que pertenecen a los ciprínidos (Cyprinidae) , o a otras especies tales como el lucio (Esox lucius) , la perca (Perca fluviatilis) y la anguila (Anguilla anguilla) .

-águas ciprinícolas, as águas onde vivem ou poderiam viver os peixes pertencentes às ciprinidas (Cyprinidae), ou outras espécies como os lúcios (Esox lucius), percas (Perca fluviatilis) e enguias (Anguilla anguilla).

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

b) aguas ciprinícolas, las aguas en las que viven o podrían vivir los peces que pertenecen a los ciprínidos (Cyprinidae), o a otras especies tales como el lucio (Esox lucius), la perca (Perca fluviatilis) y la anguila (Anguilla anguilla).

b) Águas ciprinícolas, as águas onde vivem ou poderiam viver os peixes pertencentes às ciprinidas (Cyprinidae), ou outras espécies como os lúcios (Esox lucius), percas (Perca fluviatilis) e enguias (Anguilla anguilla).

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Departamento de Córcega del Sur Afa; Ajaccio; Alata; Albitreccia; Altagene; Ambiegna; Appietto; Arbellara; Arbori; Argiusta-Moriccio; Arro; Azilone-Ampaza; Azzana; Balogna; Bastelicaccia; Belvedere-Campomoro; Bilia; Bonifacio; Calcatoggio; Campo; Cannelle; Carbini; Carbuccia; Cardo-Torgia; Cargese; Cargiaca; Casaglione; Casalabriva; Cauro; Coggia; Cognocoli-Monticchi; Conca; Corrano; Coti-Chiavari; Cuttoli-Corticchiato; Eccica-Suarella; Figari; Foce; Forciolo; Fozzano; Frasseto; Giuncheto; Granace; Grossa; Grosseto-Prugna; Guarguale; Lecci; Letia; Levie; Lopigna; Loreto-Di-Tallano; Marignana; Mela; Moca-Croce; Monacia-D'aullene; Murzo; Ocana; Olivese; Olmeto; Olmiccia; Osani; Ota; Partinello; Peri; Petreto-Bicchisano; Piana; Pianottoli-Caldarello; Pietrosella; Pila-Canale; Porto-Vecchio; Propriano; Rosazia; Salice; Sari-Solenzara; Sari-D'orcino; Sarrola-Carcopino; Sartene; Serra-Di-Ferro; Serra-Di-Scopamene; Serriera; Sollacaro; Sorbollano; Sotta; Sant'andrea-D'orcino; San-Gavino-Di-Carbini; Sainte-Lucie-De-Tallano; Santa-Maria-Figaniella; Santa-Maria-Siche; Tavaco; Ucciani; Urbalacone; Valle-Di-Mezzana; Vero; Vico; Viggianello; Villanova; Ze rubia; Zevaco; Zigliara; Zonza; Zoza.

Departamento Corse du Sud: Afa; Ajaccio; Alata; Albitreccia; Altagene; Ambiegna; Appietto; Arbellara; Arbori; Argiusta-Moriccio; Arro; Azilone-Ampaza; Azzana; Balogna; Bastelicaccia; Belvedere-Campomoro; Bilia; Bonifacio; Calcatoggio; Campo; Cannelle; Carbini; Carbuccia; Cardo-Torgia; Cargese; Cargiaca; Casaglione; Casalabriva; Cauro; Coggia; Cognocoli-Monticchi; Conca; Corrano; Coti-Chiavari; Cuttoli-Corticchiato; Eccica-Suarella; Figari; Foce; Forciolo; Fozzano; Frasseto; Giuncheto; Granace; Grossa; Grosseto-Prugna; Guarguale; Lecci; Letia; Levie; Lopigna; Loreto-Di-Tallano; Marignana; Mela; Moca-Croce; Monacia-D'aullene; Murzo; Ocana; Olivese; Olmeto; Olmiccia; Osani; Ota; Partinello; Peri; Petreto-Bicchisano; Piana; Pianottoli-Caldarello; Pietrosella; Pila-Canale; Porto-Vecchio; Propriano; Rosazia; Salice; Sari-Solenzara; Sari-D'orcino; Sarrola-Carcopino; Sartene; Serra-Di-Ferro; Serra-Di-Scopamene; Serriera; Sollacaro; Sorbollano; Sotta; Sant'andrea-D'orcino; San-Gavino-Di-Carbini; Sainte-Lucie-De-Tallano; Santa-Maria-Figaniella; Santa-Maria-Siche; Tavaco; Ucciani; Urbalacone; Valle-Di-Mezzana; Vero; Vico; Viggianello; Villanova; Ze rubia; Zevaco; Zigliara; Zonza; Zoza.

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

1 2 Enfermedad o agente patógeno Especies sensibles LISTA I Peces Anemia infecciosa del salmón (AIS) Salmón del Atlántico (Salmo salar) LISTA II Peces Septicemia hemorrágica viral (SHV) Salmónidos, Timalo (Thymallus thymallus); Coregono (Coregonus sp.); Lucio (Esox lucius); Rodaballo (Scophthalmus maximus) Necrosis hematopoyética infecciosa (NHI) Salmónidos Lucio (Esox lucius) Moluscos Bonamia ostreae Ostra plana (Ostrea edulis) Marteilla refrigens Ostra plana (Ostrea edulis) 1 2 Enfermedad o agente patógeno Especies sensibles LISTA III Peces Necrosis pancreática infecciosa (NPI) Viremia primaveral de la carpa (VPC) Enfermedad renal bacteriana (ERB) (Renibacterium salmoninarum) Furunculosis (Aeromonas salmonicida) Enfermedad de la boca roja (EBR) (Yersinia ruckeri) Girodactilosis (Gyrodactylus salaris) Se especificará en el programa mencionado en los artículos 12 y 13» Crustáceos Afanomicosis (peste del cangrejo de río) (Aphanomyces Astaci)

1 2 Doença/agente patogénico Espécies sensíveis LISTA I Peixes Anemia infecciosa dos salmonídeos (AIS) Salmão do Atlântico (Salmo salar) LISTA II Peixes Septicémia hemorrágica viral (SHV) Salmonídeos Peixe sombra (Thymallus thymallus) Coregono (Coregonus sp.) Lúcio (Esox lucius) Pregado (Scophthalmus maximus) Necrose hematopoiética infecciosa (NHI) Salmonídeos Lúcio (Esox lucius) Moluscos Bonamiose (Bonamia ostrae) Ostra plana (Ostrea edulis) Marteiliose (Marteilla refrigens) Ostra plana (Ostrea edulis) 1 2 Doença/agente patogénico Espécies sensíveis LISTA III Peixes Necrose pancreática Infecciosa (NPI) Virémia primaveril da carpa (VPC) Corinebacteriose (BKD) (Renibacterium salmonidarum) Furunculose (Aeromonas salmonicida) Yersiniose (ERM) (Yersinia ruckeri) Girodactilose (Gyrodactylus salaris) A especificar no programa mencionado nos artigos 12o e 13o» Crustáceos Peste do lagostim (Aphanomyces Astaci)

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: Anonyme

Ajouter une traduction

Recherche phrases traduites manuellement

Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.


Aider à classer les recherches similaires:  características (Espagnol - Portuguais) | irregularidades (Espagnol - Portuguais)


Les utilisateurs demandent de l'aide: seidenraupenzüchtern (Allemand>Italien) | vez (Espagnol>Lituanien) | club (Allemand>Polonais) | trilo (Italien>Anglais) | ehud (Anglais>Italien) | rostros (Espagnol>Grec) | reversibility (Anglais>Grec) | nimal (Tagalog>Allemand) | nichtigkeitsklage (Allemand>Maltais) | hikaw (Tagalog>Anglais) | veröffentlichende (Allemand>Italien) | 301 (Russe>Arabe) | herr berti (Allemand>Italien) | harp (Allemand>Français) | 敬启者: (Anglais>Chinois Simplifié)


Dénoncer les abus  | À propos de MyMemory   | Nous contacter


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语