Click to expand

Combinaison linguistique: Click to swap content  Objet   

Vous avez recherché: subrayar    [ Désactiver les couleurs ]

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages Internet et des traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Français

Information

Subrayar

Souligné

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité:
Référence: MatteoT

Subrayar
http://www.openoffice.org/

Soulignage
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

caracteres;subrayar
http://www.openoffice.org/

Caractères;soulignage
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

subrayar;caracteres
http://www.openoffice.org/

Soulignage;caractères
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Subrayado

Souligné

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité:
Référence: MatteoT

Subrayar enlaces visitados

Souligner les liens visités

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: MatteoT

Subrayado

Indice inférieur

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:
Référence: MatteoT

Subrayar enlaces normales

Souligner les liens normaux

Dernière mise à jour: 2009-01-01
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: MatteoT

Subrayado
http://www.openoffice.org/

Soulignage
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Quiero subrayar tres cosas.
http://www.europarl.europa.eu/

Je voudrais souligner trois aspects de cette question.
http://www.europarl.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-03-02
Objet: Science sociale
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Quiero subrayar este extremo.
http://www.europarl.europa.eu/

Je voudrais insister sur ce point.
http://www.europarl.europa.eu/

Dernière mise à jour: 2012-03-02
Objet: Science sociale
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

SUBRAYAN:

SOULIGNENT

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: Anonyme

SUBRAYA que

SOULIGNE:

Dernière mise à jour: 2008-03-04
Objet: Juridique
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité:
Référence: Anonyme

6,0pt subrayado doble
http://www.openoffice.org/

soulignage double 6,0pt
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité:

subrayado (_)
http://www.openoffice.org/

soulignement (_)
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

subrayado; Autoformato
http://www.openoffice.org/

Soulignage;fonction AutoFormat
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

subrayado; texto
http://www.openoffice.org/

Soulignage;texte
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

1,0pt subrayado sencillo
http://www.openoffice.org/

soulignage simple 1,0pt
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Estilo - Subrayado
http://www.openoffice.org/

Style - Soulignage
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Subrayado doble
http://www.openoffice.org/

Soulignage double
http://www.openoffice.org/

Dernière mise à jour: 2012-05-08
Objet: Informatique
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité:

Ajouter une traduction

Recherche phrases traduites manuellement

Crédits - Les traductions automatiques sont fournies grâce à une combinaison de notre traducteur automatique statistique, Google, Systran et Worldlingo.


Aider à classer les recherches similaires:  autoformato (Espagnol - Français) | caracteres (Espagnol - Français) | subrayado (Espagnol - Français) | sencillo (Espagnol - Français)


Les utilisateurs demandent de l'aide: asorbito (Italien>Anglais) | anexos al pilar anterior (Espagnol>Italien) | 2260 (Japonais>Anglais) | inappropriately (Anglais>Tagalog) | anläggningsarbetet (Danois>Anglais) | beverage industry (Anglais>Français) | eliminação (Portuguais>Polonais) | kvórum (Tchéque>Espagnol) | anerkennung von auslander (Allemand>Portuguais) | andes (Espagnol>Italien) | baloni (Polonais>Anglais) | to be random (Anglais>Italien) | amónico (Espagnol>Italien) | miga (Polonais>Anglais) | eyck (Espagnol>Anglais)


Dénoncer les abus  | À propos de MyMemory   | Nous contacter


MyMemory dans votre langue: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语