Vous avez cherché: avbeställningar (Suédois - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

German

Infos

Swedish

avbeställningar

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Allemand

Infos

Suédois

sena förfrågningar och avbeställningar

Allemand

kurzfristige anträge und annullierungen

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

avbeställningar i sista minuten eller avdrag från planerade volymer.

Allemand

auftragsanullierung und verringerung der veranschlagten mengen in letzter minute;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

detta har visat sig i omfattande avbeställningar, passagerare som uteblir och minskning av flygrutter och följaktligen också av flygplansflottan.

Allemand

es gibt umfangreiche stornierungen, gebuchte flüge werden nicht angetreten, die flug-strecken und dementsprechend auch die flugzeugflotten werden reduziert.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

risker för kapitalet, däribland den möjliga risken för bortfall till följd av uttag eller avbeställningar av andelar eller utdelningar som överstiger avkastningen på investeringarna,

Allemand

risiken für das kapital des fonds, einschließlich des risikos der aufzehrung bei rücknahmen und übermäßiger ausschüttung von anlagerenditen;

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

eftersom avbeställningar av tolkning också betraktas som sgt, mäter detta begrepp kostnaderna för de tolktjänster som görs tillgängliga men inte kostnaderna för de tolktjänster som faktiskt utnyttjats.

Allemand

da annullierte dolmetschanträge ebenfalls als zvg gelten, werden bei dieser regelung die zur verfügung gestellten dolmetschleistungen gemessen, nicht aber die kosten für die tatsächlich in anspruch genommenen dolmetschleistungen.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

35. varje år beräknar gd tolkning en genomsnittlig kostnad för en tolk%quot%som görs tillgänglig%quot% (nedan kallad%quot%sgt%quot%) [12] för en hel-eller halvdag. beräkningen används som grund för att debitera institutioner och organ (%quot%interinstitutionell debitering%quot%) för de tolktjänster som gd tolkning har levererat. eftersom avbeställningar av tolkning också betraktas som sgt, mäter detta begrepp kostnaderna för de tolktjänster som görs tillgängliga men inte kostnaderna för de tolktjänster som faktiskt utnyttjats. den kostnad per sgt som gd tolkning beräknar tar inte heller hänsyn till alla indirekta kostnader eller avgifter till pensionssystemet för fast anställd personal. eftersom alla tjänstepensioner betalas genom kommissionens budget, förefaller denna metod lämplig för interinstitutionell prissättning, men den fullständiga kostnaden per sgt underskattas. samma sak gäller gemenskapsskatten på den lön fast anställda tolkar och frilanstolkar erhåller, vilken borde dras av från kostnaden, eftersom den är en inkomst i eu:s budget.

Allemand

35. jedes jahr berechnet die gd dolmetschen durchschnittskosten für einen dolmetscher, der einen ganzen oder halben tag "zur verfügung gestellt" wird (im folgenden "zvg") [12]. diese berechnung dient als grundlage für die inrechnungstellung der anderen organen und einrichtungen durch die gd dolmetschen erbrachten dolmetschleistungen ("interinstitutionelle inrechnungstellung"). da annullierte dolmetschanträge ebenfalls als zvg gelten, werden bei dieser regelung die zur verfügung gestellten dolmetschleistungen gemessen, nicht aber die kosten für die tatsächlich in anspruch genommenen dolmetschleistungen. darüber hinaus berücksichtigen die pro zvg berechneten kosten der gd dolmetschen nicht alle gemeinkosten oder versorgungsbeiträge für beamte. da alle versorgungsbeiträge für das personal aus dem haushalt der kommission gezahlt werden, scheint diese methode zwar für eine interinstitutionelle preisfestlegung geeignet, die gesamtkosten pro zvg werden dabei jedoch unterbewertet. dies gilt auch für die von den bezügen der beamteten und freiberuflichen dolmetscher einbehaltenen gemeinschaftssteuern, die von den kosten abgezogen werden müssten, da sie als einnahmen dem gesamthaushaltsplan der eu zufließen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,892,534 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK