Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Необходима ни е увереност в качеството на нашите идеи и в капацитета ни за адаптация.
qualifikationen, ideen, prozesse: alles zusammen genommen soll uns zu einem wettbewerbsvorsprung verhelfen. europa sollte auf die gegenwärtige wirtschaftskrise nicht mit einer mittelkürzung in fähigkeiten und innovationen reagieren.
Европейският съвет изрази увереност в способността на ЕС да преодолее финансовата и икономическата криза.
der europäische rat zeigte sich zuversichtlich, dass die eu in der lage ist, die finanz- und wirtschaftskrise zu meistern.
Когато системата работи, това създава повече сигурност за потребителите и повече увереност сред инвеститорите.
sobald das system funktioniert, wird es für die verbraucher mehr sicherheit und für investoren größere rechtssicherheit bedeuten.
Одитът остава един от основните градивни елементи на финансовата стабилност, тъй като дава увереност относно достоверността на финансовите отчети.
da die prüfung für gewissheit hinsichtlich der richtigkeit von abschlüssen sorgt, ist und bleibt sie eine der wesentlichen voraussetzungen für finanzielle stabilität.
Структурата за вътрешен одит на ГД „Хуманитарна помощ“ функционира добре и предоставя увереност на генералния директор.
die interne auditstelle der generaldirketion echo funktioniert angemessen, und der generaldirektor kann sich auf sie stützen.
В различните държави членки екипът проведе срещи с представители на гражданското общество, които демонстрираха много различна степен на увереност в собствените сили.
die vertreter der zivilgesellschaft in den verschiedenen mitgliedsstaaten legten dem ewsa-team gegenüber ein sehr unterschiedliches maß an zuversicht an den tag.