Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: nijak    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Ceco

Francese

Dettagli

Nedoporučuje se dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement posologique n’ est recommandé.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Dávky není nutné nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucune adaptation de la dose n'est nécessaire.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

a) údaje nebyly nijak pozměněny;

a) les données ne soient en rien modifiées;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 6
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-nesmí odběru vzorků nijak bránit a

-ne doivent apporter aucun obstacle à la réalisation de ces prélèvements, et

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Riziko denní hypoglykemie se nijak výrazně nezvýšilo.
http://www.emea.europa.eu/

Le risque d’ hypoglycémie diurne n’ augmente pas de façon significative.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Tato dohoda nijak nezabraňuje smluvním stranám přijmout opatření,

Aucune disposition de l'accord n'empêche une partie ontractante de prendre les mesures:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Tato dohoda nijak nezabraňuje smluvním stranám přijmout opatření:

Aucune disposition du présent accord n'empêche une partie contractante de prendre les mesures:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Anonimo

U starších pacientů není třeba dávkování nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement posologique d’EMEND n’est nécessaire chez les patients âgés.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Tyto změny nijak neovlivňují bezpečnost nebo účinnost veterinárního přípravku.
http://www.emea.europa.eu/

Dans de rares cas, une irritation transitoire au site d’ application peut être observée.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

V souvislosti s věkem není zapotřebí dávkování nijak přizpůsobit.
http://www.emea.europa.eu/

Aucune modification de posologie liée à l’ âge n’ est nécessaire.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Proto není nutno dávkování u starších osob nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Par conséquent, aucune modification de posologie n’ est nécessaire chez les patientes âgées.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Při zvýšení žaludečního pH není absorpce rosiglitazonu nijak změněna.
http://www.emea.europa.eu/

L’ absorption de la rosiglitazone n’ est pas modifiée par une augmentation du pH gastrique.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Starší jedinci Dávkování není nutno podle v ku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujets âgés Aucune adaptation posologique n'est nécessaire en fonction de l'âge.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

4. Kontrolami podle odstavců 1, 2 a 3 nejsou nijak dotčeny

4. Les contrôles visés aux paragraphes 1, 2 et 3 ne préjugent pas:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 3
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Starší pacienti U starších osob není nutno dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujet âgé Aucun ajustement posologique n’ est nécessaire chez le sujet âgé.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Oba případy nebyly nijak pozoruhodné a nebyly hlášeny žádné následky.
http://www.emea.europa.eu/

Ces deux cas ne présentaient pas de particularités et aucune séquelle n'a été rapportée.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Starší jedinci Dávkování není nutno podle věku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Sujets âgés Aucune adaptation posologique n'est nécessaire en fonction de l'âge.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

SevoFlo neobsahuje stabilizátor a nijak neovlivňuje kalibraci ani funkci odpařovače.
http://www.emea.europa.eu/

SevoFlo ne contient aucun stabilisant, et n’ affecte pas l’ étalonnage ou le fonctionnement des dispositifs d’ anesthésie de ce type.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

SevoFlo neobsahuje stabilizátor a nijak neovlivňuje kalibraci ani funkci odpařovače.
http://www.emea.europa.eu/

SevoFlo ne contient aucun stabilisant, et n’ affecte en aucune manière l’ étalonnage ou le fonctionnement des dispositifs
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

U pacientů s renální nedostatečností není nutno dávku nijak upravovat.
http://www.emea.europa.eu/

Aucun ajustement de posologie n’ est donc nécessaire pour les patients ayant une insuffisance rénale.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  nedostatečností (Ceco - Francese) | veterinárního (Ceco - Francese) | žaludečního (Ceco - Francese) | neovlivňují (Ceco - Francese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: screens (Inglese>Francese) | saya kekasih dia (Malai>Inglese) | yu (Inglese>Ungherese) | paradisaea (Inglese>Lettone) | stregua dell?articolo (Italiano>Spagnolo) | stellig (Olandese>Inglese) | fourchettes (Francese>Inglese) | sniffler (Inglese>Greco) | addetto pulizia (Italiano>Inglese) | noncompleter (Inglese>Francese) | obligatoire (Inglese>Lettone) | from a distance (Portoghese>Inglese) | addebitato (Italiano>Inglese) | bagno schiuma felce azzurra (Italiano>Inglese) | adduzione (Italiano>Inglese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语