Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: investissement    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Spagnolo

Dettagli

1. Den 17. februar 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved selskabet Wendel Investissement SA (Wendel, Frankrig) erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Materis Holding Luxemburg SA, herunder dets datterselskaber (Materis, Luxembourg), gennem opkøb af aktier.

1. Con fecha 17 de febrero de 2006 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Wendel Investissement SA (%quot%Wendel%quot%, Francia) adquieren el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa Materis Holding Luxemburg SA, incluyendo sus filiales (%quot%Materis%quot%, Luxemburgo) a través de adquisición de acciones.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Den 10. maj 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Wendel Investissement ("Wendel", Frankrig) og Carlyle Europe Partners II LP, der tilhører Carlyle-koncernen ("Carlyle", USA), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Stahl Holdings BV ("Stahl", Nederlandene).

1. El 10 de mayo de 2006, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], de un proyecto de concentración por el cual las empresas Wendel Investissement (%quot%Wendel%quot%, Francia) y Carlyle Europe Partners II LP, perteneciente al grupo Carlyle (%quot%Carlyle%quot%, USA), adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de Stahl Holdings BV (%quot%Stahl%quot%, Países Bajos) mediante la adquisición de sus acciones.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Den 7. april 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 [1] anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Charterhouse Capital Limited ("Charterhouse", Det Forenede Kongerige) og Holding Bercy Investissement SAS ("HBI", Frankrig), som kontrolleres af franskmanden R. Zolade, erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over Elior SCA ("Elior", Frankrig) efter et offentligt overtagelsestilbud afgivet den 27. marts 2006.

1. El 7 de abril de 2006, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], de un proyecto de concentración por el cual las empresas Charterhouse Capital Limited (%quot%Charterhouse%quot%, Reino Unido) y Holding Bercy Investissement SAS (%quot%HBI%quot%, Francia) controlada por R. Zolade, de nacionalidad francesa, adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la empresa Elior SCA (%quot%Elior%quot%, Francia) a través de una oferta pública de adquisición presentada el 27 de marzo de 2006.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'Etat pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

(56) La Commission se demande si les fonds apportés par la SNCB à ABX ne devraient pas être qualifiés de ressources d'État pour des raisons similaires à celles de l'ouverture de procédure. Elle doute ensuite que cet apport constitue un investissement avisé compte tenu des difficultés d'ABX-F. Enfin, elle rappelle que les mesures initialement notifiées non seulement pour ABX-D et –NL, mais aussi pour ABX-F avaient pour finalité de rétablir la viabilité du groupe ABX [14]. La Commission constate que les versements à effectuer dans le contexte du RES en France paraissent tout autant remplir cette même finalité, ce qui indique que les mesures de soutien de la SNCB devant permettre le RES, s'inscrivent bien dans la logique d'aide à la restructuration du groupe ABX.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Investissements spatiaux -3 -0 -

Investissements spatiaux -3 -0 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Retsgrundlag: Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime pour l'adaptation de la flotte de navigation intérieure wallonne; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime aux entreprises qui réalisent des investissements amenant un développement du transport par voie navigable; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant un subside au développement de services réguliers de transport de conteneurs par voies navigables en Wallonie.

Fundamento jurídico: Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime pour l'adaptation de la flotte de navigation intérieure wallonne; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant une prime aux entreprises qui réalisent des investissements amenant un développement du transport par voie navigable; Projet d'arrêté du Gouvernement wallon octroyant un subside au développement de services réguliers de transport de conteneurs par voies navigables en Wallonie.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(15) Présence d'aide: doutes quant à l'affirmation des autorités belges que le versement de fonds (soit sous forme de crédits remboursables soit sous forme d'apports en fonds propres) par la SNCB dans le cadre de la restructuration d'ABX constituait une transaction normale au sein d'un groupe et ne constituait pas une aide d'Etat au sens de l'article 87 du traité. Pour rappel, dans son ouverture de procédure initiale, la Commission avait notamment émis des doutes quant à la compatibilité avec le principe de l'investisseur en économie de marché (ci-après "PIEM") des (ré)investissements effectués par la SNCB dans ABX.

(15) Présence d'aide: doutes quant à l'affirmation des autorités belges que le versement de fonds (soit sous forme de crédits remboursables soit sous forme d'apports en fonds propres) par la SNCB dans le cadre de la restructuration d'ABX constituait une transaction normale au sein d'un groupe et ne constituait pas une aide d'État au sens de l'article 87 du traité. Pour rappel, dans son ouverture de procédure initiale, la Commission avait notamment émis des doutes quant à la compatibilité avec le principe de l'investisseur en économie de marché (ci-après "PIEM") des (ré)investissements effectués par la SNCB dans ABX.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(51) En premier lieu il faut, selon les autorités belges, supprimer un double comptage à hauteur de 12 M€ sur l'acquisition d'ABX-F, ce qui ramène le total des investissements de la SNCB dans ABX LOGISITICS à 660,4 M€.

(51) En premier lieu il faut, selon les autorités belges, supprimer un double comptage à hauteur de 12 millions d'euros sur l'acquisition d'ABX-F, ce qui ramène le total des investissements de la SNCB dans ABX LOGISITICS à 660,4 millions d'euros.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Investissements industriels -7 -3 -

Investissements industriels -7 -3 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Investissements maritimes -142 -110 -

Investissements maritimes -142 -110 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días naturales a contar desde el día siguiente a la fecha de esta publicación. Las observaciones pueden ser enviadas a la Comisión por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, referencia no COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis, a la siguiente dirección:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(Sag COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis)

(Caso no COMP/M.4157 — Wendel Investissement/Groupe Materis)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

187. Den 3. august besluttede Kommissionen at godkende den franske virksomhed Wendel Investissements som køber af alle de Editis-aktiver, der skulle afhændes som betingelse for godkendelsen af denne fusion.

211. El 3 de agosto, la Comisión decidió autorizar la compra por parte de la empresa francesa Wendel Investissements de todos los activos de Editis, vendidos de conformidad con los remedios adoptados en la decisión de autorización.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-at en anden virksomhed har overtaget yderligere 15% af Sernams aktier (Compagnie générale d’investissement et de participation "Cogip"); Geodis ejer 34% og Sofivir [22] 66% af Cogip

-adquisición de otro 15% de las acciones de Sernam por otra empresa, Compagnie générale d’investissement et de participation,%quot%COGIP%quot%. COGIP es propiedad de Geodiset (34%) y de Sofivir (66%) [22],

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Investissements aéronautiques -32 -18 -

Investissements aéronautiques -32 -18 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Investissements ferroviaires -5 -2 -

Investissements ferroviaires -5 -2 -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  offentliggørelsen (Danese - Spagnolo) | overensstemmelse (Danese - Spagnolo) | datterselskaber (Danese - Spagnolo)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: ses (Ceco>Slovacco) | 847,2 (Danese>Inglese) | reasons to use the cloud (Inglese>Francese) | moroccan (Inglese>Tedesco) | ave (Inglese>Norvegese) | naujoviškesnis (Lituano>Inglese) | filial (Inglese>Malai) | kpg (Inglese>Italiano) | personality (Inglese>Italiano) | uliiba kuku wenye thamani ya (Swahili>Inglese) | solaro (Inglese>Greco) | pew (Inglese>Italiano) | irais (Francese>Inglese) | elah (Inglese>Ebraico) | forsna (Inglese>Italiano)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语