Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: condylomata lata    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Francese

Dettagli

Condylomata lata

Syphilis

Ultimo aggiornamento: 2010-02-06
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Wikipedia

External genital and perianal warts (condylomata acuminata) in adults.
http://www.emea.europa.eu/

Verrues génitales et périanales externes (condylomes acuminés) de l'adulte
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Warts (condylomata acuminata) on the surface of the genitals (sexual organs) and around the anus (back passage)

De verrues (condylomes acuminés) situées à la surface des organes génitaux (organes sexuels) et autour de l'anus

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Medico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: L'allineamento potrebbe essere errato.
Se concordi, cancellalo.

Warts (condylomata acuminata) on the surface of the genitals (sexual organs) and around the anus (back passage)
http://www.emea.europa.eu/

Votre médecin peut vous prescrire Aldara crème pour le traitement de: ●De verrues (condylomes acuminés) situées à la surface des organes génitaux (organes sexuels) et autour de l'anus
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Legal basis 1. Program "Restrukturyzacja górnictwa węgla kamiennego w latach 2004-2006 oraz strategia na lata 2007-2010" przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 27 kwietnia 2004 r.

Base juridique 1. Program "Restrukturyzacja górnictwa węgla kamiennego w latach 2004-2006 oraz strategia na lata 2007-2010" przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 27 kwietnia 2004 r.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

The Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) decided that Aldara’ s benefits are greater than its risks for the treatment of external genital and perianal warts (condylomata acuminata), small basal cell carcinomas and nonhyperkeratotic, nonhypertrophic actinic keratoses in immunocompetent adult patients when other topical treatment options are contraindicated or less appropriate.
http://www.emea.europa.eu/

Le comité des médicaments à usage humain (CHMP) a estimé que les bénéfices d’ Aldara sont supérieurs aux risques qu’ il comporte dans le traitement des verrues génitales externes et périanales (condylomata acuminata), des petits carcinomes baso-cellulaires et des kératoses actiniques non- hyperkératosiques et non-hypertrophiques chez les patients adultes immunocompétents lorsque d’ autres options thérapeutiques topiques sont contre-indiquées ou moins appropriées.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

The Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) decided that ALDARA 's benefits are greater than its risks for the treatment of external genital and perianal warts (condylomata acuminata) , small basal cell carcinomas and nonhyperkeratotic, nonhypertrophic actinic keratoses in immunocompetent adult patients when other topical treatment options are contraindicated or less appropriate.

Le comité des médicaments à usage humain (CHMP) a estimé que les bénéfices d'ALDARA sont supérieurs aux risques qu'il comporte dans le traitement des verrues génitales externes et périanales (condylomata acuminata) , des petits carcinomes baso-cellulaires et des kératose actiniques non-hyperkératosiques et non-hypertrophiques chez les patients adultes immunocompétents lorsque d'autres options thérapeutiques topiques sont contre-indiquées ou moins appropriées.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Medico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: L'allineamento potrebbe essere errato.
Se concordi, cancellalo.

(12) Inwestor przygotował także projekt biznes planu dla FSO na lata 2005 — 2009, będący obecnie przedmiotem dyskusji stron. W połowie października inwestor przedłożył Skarbowi Państwa kompletną ofertę inwestycyjną dla FSO, obejmującą następujące zobowiązania: […].

(12) Inwestor przygotował także projekt biznes planu dla FSO na lata 2005-2009, będący obecnie przedmiotem dyskusji stron. W połowie października inwestor przedłożył Skarbowi Państwa kompletną ofertę inwestycyjną dla FSO, obejmującą następujące zobowiązania: […].

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(49) Odnośnie środka 1 z tabeli V, na kwotę 89 mln PLN (18,5 mln euro), dotyczącego porozumienia FSO z bankami, władze polskie przedłożyły tekst rozporządzenia Ministra Finansów nr 1969 z 27 listopada 2003 r., w sprawie zaniechania poboru podatku dochodowego od niektórych banków. W szczególności rozporządzenie zwolniło z podatku dochodowego banki, które przyznały pożyczki FSO do 31 lipca 2003 r. i które ustanowiły fundusze na restrukturyzację FSO; zwolnienie z podatku dotyczyło tylko dochodu związanego z deprecjacją pożyczek dla FSO na lata 2004-2006. Komisja uważa, że środek 1 z tabeli V został przyznany przed przystąpieniem, ponieważ wyżej wymienione rozporządzenie jest aktem ostatecznym, prawnie zobowiązującym Ministerstwo do przyznania pomocy. Ponadto Komisja uważa, że pomoc nie ma zastosowania po przystąpieniu, ponieważ maksymalne zaangażowanie Skarbu Państwa było znane jeszcze przed przystąpieniem, a roszczenia były jasno i ostatecznie określone.

(49) Odnośnie środka 1 z tabeli V, na kwotę 89 mln PLN (18,5 mln EUR), dotyczącego porozumienia FSO z bankami, władze polskie przedłożyły tekst rozporządzenia Ministra Finansów nr 1969 z 27 listopada 2003 r., w sprawie zaniechania poboru podatku dochodowego od niektórych banków. W szczególności rozporządzenie zwolniło z podatku dochodowego banki, które przyznały pożyczki FSO do 31 lipca 2003 r. i które ustanowiły fundusze na restrukturyzację FSO; zwolnienie z podatku dotyczyło tylko dochodu związanego z deprecjacją pożyczek dla FSO na lata 2004-2006. Komisja uważa, że środek 1 z tabeli V został przyznany przed przystąpieniem, ponieważ wyżej wymienione rozporządzenie jest aktem ostatecznym, prawnie zobowiązującym Ministerstwo do przyznania pomocy. Ponadto Komisja uważa, że pomoc nie ma zastosowania po przystąpieniu, ponieważ maksymalne zaangażowanie Skarbu Państwa było znane jeszcze przed przystąpieniem, a roszczenia były jasno i ostatecznie określone.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  restrukturyzację (Inglese - Francese) | restrukturyzacja (Inglese - Francese) | rozporządzenie (Inglese - Francese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: lindhagensgatan (Spagnolo>Inglese) | ballera (Inglese>Indonesiano) | muitas nodeva (Lettone>Inglese) | malanding kabit na babae (Tagalog>Inglese) | inspektion (Tedesco>Inglese) | letrina de abono seco familiar (Spagnolo>Inglese) | sapnu (Inglese>Lituano) | la sub-web ya existe (Spagnolo>Inglese) | marks (Inglese>Malai) | llegaron las vacaciones de verano (Spagnolo>Inglese) | limaduras (Spagnolo>Inglese) | novatrans (Inglese>Estone) | lipidogramas (Spagnolo>Inglese) | packing-list (Inglese>Portoghese) | tema (Spagnolo>Estone)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语