Hai cercato: thread twill [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Inglese |
Italiano |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-10-23 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-12-15 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-12-15 |
|
Ultimo aggiornamento: 2010-09-03 |
Fabric: 100% cotton twill
|
Tessuto: 100% cotone twill
|
Ultimo aggiornamento: 2011-04-01 |
Fabric: 89% recycled polyester/11% elastane twill
|
Tessuto: 89% poliestere riciclato/11% elastane twill
|
Ultimo aggiornamento: 2011-04-01 |
52093200 | - -3-thread or 4-thread twill, including cross twill |
|
52093200 | - -ad armatura saia, compresa l'armatura diagonale, il cui rapporto d'armatura non supera 4 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
52094300 | - -Other fabrics of 3-thread or 4-thread twill, including cross twill |
|
52094300 | - -altri tessuti ad armatura saia, compresa l'armatura diagonale, il cui rapporto d'armatura non supera 4 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
For the purposes of subheadings 520942 and 521142, the expression "denim" means fabrics of yarns of different colours, of 3-thread or 4-thread twill, including broken twill, warp faced, the warp yarns of which are of one and the same colour and the weft yarns of which are unbleached, bleached, dyed grey or coloured a lighter shade of the colour of the warp yarns.
|
Ai sensi delle sottovoci 520942 e 521142 per "tessuti detti "denim"" si intendono i tessuti di fili di diversi colori, ad armatura saia, il cui rapporto d'armatura non supera 4, compresa la saia spezzata (talvolta chiamata raso di 4 ad effetto di ordito di cui i fili di ordito sono tinti in un solo e stesso colore, e i cui fili di trama sono greggi, imbianchiti, tinti di grigio o colorati in una tinta più chiara di quella utilizzata per i fili di ordito).
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
For the purposes of subheadings 520942 and 521142, the expression "denim" means fabrics of yarns of different colours, of 3-thread or 4-thread twill, including broken twill, warp faced, the warp yarns of which are of one and the same colour and the weft yarns of which are unbleached, bleached, dyed grey or coloured a lighter shade of the colour of the warp yarns.
|
Ai sensi delle sottovoci 520942 e 521142 per "tessuti detti "denim"" si intendono i tessuti di fili di diversi colori, ad armatura saia, il cui rapporto d'armatura non supera 4, compresa la saia spezzata (talvolta chiamata raso di 4 ad effetto di ordito di cui i fili di ordito sono tinti in un solo e stesso colore, tinti di grigio o colorati in una tinta più chiara di quella utilizzata per i fili di ordito).
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-12-15 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-12-15 |
|
Ultimo aggiornamento: 2004-07-09 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-12-15 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: subheadings (Inglese - Italiano) | expression (Inglese - Italiano) | different (Inglese - Italiano)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: opmaat (Olandese>Francese) | aladdin (Francese>Tedesco) | fremde (Tedesco>Italiano) | cla (Ungherese>Inglese) | sure warms the fingers (Inglese>Spagnolo) | miliare (Inglese>Greco) | djuren (Danese>Inglese) | internationalitã© (Francese>Inglese) | shanna (Inglese>Polacco) | j?aime les dauphins (Francese>Inglese) | tasks (Inglese>Serbo) | 1,3005 (Inglese>Francese) | 274,685 (Olandese>Inglese) | reproductions and representations (Inglese>Polacco) | buitje (Olandese>Tedesco)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语