Hai cercato: first we plan our writing [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Inglese |
Spagnolo |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-01-09 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2005-09-28 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-07-20 |
|
Ultimo aggiornamento: 2006-07-20 |
|
Ultimo aggiornamento: 2011-02-22 |
Further information may be obtained by writing to this address.
|
Ultimo aggiornamento: 2006-06-23 |
Your request for confidential communications must be in writing, signed, and dated.
|
Su solicitud de comunicaciones confidenciales debe realizarse por escrito y estar firmada y fechada.
|
Ultimo aggiornamento: 2006-11-10 |
This EULA may only be modified by a writing signed by an authorized officer of GMI.
|
Este EULA podrá ser modificado únicamente por escrito con la firma de un funcionario autorizado de GMI.
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
Your request for an amendment must be in writing, and dated.
|
Su solicitud de modificación debe realizarse por escrito y estar fechada.
|
Ultimo aggiornamento: 2006-11-10 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 1970-01-01 |
Further information may be obtained by writing to the above address.
|
Ultimo aggiornamento: 2006-07-20 |
Fig. 3b shows a top plan view of the first buffer reservoir according to Fig. 3a.
|
la figura 3b muestra una vista en planta desde arriba del primer depósito de acuerdo con la figura 3a.
|
Ultimo aggiornamento: 2007-01-13 |
in writing. - I voted for this first reading report on Commission plans to protect soil.
|
por escrito. - Voté a favor de este informe en primera lectura sobre los planes de la Comisión con respecto a la protección del suelo.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-02-29 |
Dear fellow members, First, I would like to wish everyone all the very best in 2006. GlobalTestMarket has some very exciting plans for our members over the next year as we endeavor to make the experience of answering surveys more enjoyable.
|
Estimados miembros: En primer lugar, me gustaría desearles todo lo mejor para el 2006. GlobalTestMarket ha ideado fantásticos planes para nuestros clientes para el próximo año con el fin de hacer que la experiencia de responder encuestas se torne un poco más agradable y pueda disfrutarse aún más.
|
Ultimo aggiornamento: 2005-12-22 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: globaltestmarket (Inglese - Spagnolo) | communications (Inglese - Spagnolo) | specification (Inglese - Spagnolo) | descriptions (Inglese - Spagnolo)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: kaba (Spagnolo>Inglese) | intertropical (Spagnolo>Inglese) | prestatievermogen (Olandese>Francese) | kysuce (Spagnolo>Inglese) | penneri (Olandese>Inglese) | hbf (Italiano>Inglese) | am up (Inglese>Malai) | ĉerko (Inglese>Greco) | utvinningstillståndet (Svedese>Finlandese) | irresponsablemente (Spagnolo>Inglese) | organize an event (Inglese>Cinese Semplificato) | iqn (Spagnolo>Inglese) | buti pa siya,,maganda ang buhay niya (Tagalog>Inglese) | creampies (Inglese>Italiano) | isobutanol (Spagnolo>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语