Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: vertailutietojen    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Finlandese

Tedesco

Dettagli

-tarvitaan toimia, joilla korjataan tämänhetkinen vieraiden kielten opetus-ja oppimistuloksia koskevien luotettavien vertailutietojen puute

-es Maßnahmen bedarf, um dem gegenwärtigen Mangel an verlässlichen Vergleichsdaten über die Ergebnisse des Fremdsprachenunterrichts und des Fremdsprachenlernens abzuhelfen;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Naarasrotilla, joille sitä annosteltiin ennen parittelua ja siitä lähtien 7. tiineyspäivään saakka, todettiin kiinnittyneiden alkioiden ja elinkelpoisten sikiöiden lukumäärien pieni vähentyminen, mutta ilman annosvastetta ja historiallisten vertailutietojen rajoissa.
http://www.emea.europa.eu/

Bei weiblichen Ratten, die vor der Paarung bis zum siebten Gestationstag Histamindihydrochlorid erhielten, wurden leicht reduzierte Zahlen der Implantationen und lebensfähigen Föten festgestellt, aber ohne eine Dosis-Response-Beziehung und innerhalb des Bereichs der historischen Kontrolldaten.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

3.8.1 Eroavuudet aikaisemmin ja nykyisin toteutettujen toimien välillä ovat sellaisia, että yhtenäistavoite saattaisi merkitä erilaisia kustannuksia eri jäsenvaltioiden energiankäyttäjille. Jäsenvaltiokohtaiset tavoitteet eivät ole mahdollisia laskelmien pohjana käytettävien vertailutietojen puuttumisen johdosta.

3.8.1 Auf Grund der Unterschiede bei den bisherigen und laufenden Maßnahmen würde eine einheitliche Zielvorgabe dazu führen, dass den Energienutzern in den verschiedenen Mitgliedstaaten unterschiedliche Kosten entstehen würden. Gegen Einzelziele für die Mitgliedstaaten spricht der Mangel an vergleichbaren Informationen als Berechnungsgrundlage.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

On kuitenkin rohkaisevaa ajatella, että työmarkkinaosapuolilla on jo nyt käytössään vertailutietoja objektiivisten tarkistusten tekemistä varten.
http://www.europarl.europa.eu/

Gleichwohl ist der Gedanke ermutigend, dass die Sozialpartner bereits über die genannten Vergleichsdaten verfügen würden, um sie objektiv gegenüberzustellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Onko Euroopan komissiolla vertailutietoja siitä, miten eri jäsenvaltioiden lainsäädännössä ja tuomioistuimissa suhtaudutaan tähän järkyttävään ilmiöön?
http://www.europarl.europa.eu/

Verfügt die Europäische Kommission über vergleichende Daten darüber, wie dieses tragische Phänomen von den einzelnen Mitgliedstaaten im Bereich der Gesetzgebung und der Rechtsprechung angegangen wird?
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Näin ollen tarvitaan Euroopan unionin rikollisuuteen, rikosten uhreihin ja rikosoikeuteen liittyviä tutkimuksia, tilastotietoja, rankaisupolitiikkoja, rakennetekijöitä jne. koskevia vertailutietoja.
http://www.europarl.europa.eu/

Deshalb ist es notwendig, dass die durchgeführten Studien, die statistischen Daten, die Politiken der Strafverfolgung, die Organisationsfaktoren usw. über Kriminalität, Viktimisierung und Kriminaljustiz in der Europäischen Union vergleichbare Angaben liefern.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 2
Qualità:

Raptivan ja muiden systeemisten psoriaasilääkkeiden vertailutietoja ei ole.
http://www.emea.europa.eu/

Es liegen bisher keine Daten aus Vergleichsstudien von Raptiva gegen andere systemische Psoriasis-Therapien vor.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Perustuu aiemmin saatuihin vertailutietoihin.
http://www.emea.europa.eu/

Vergleich basiert auf historischen Kontrollen.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Valmistaja toimitti vertailutietoja muista tiomersaalia sisältävistä tai sisältämättömistä rokotteista sekä tutkimustietoja toisesta rokotteesta, joka sisältää samaa vaikuttavaa ainetta kuin HBVAXPRO.
http://www.emea.europa.eu/

Das Unternehmen legte Daten vor, in denen andere Impfstoffe mit und ohne Thiomersal verglichen wurden, darunter auch Studien eines Impfstoffes, der denselben Wirkstoff wie HBVAXPRO enthält.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

5. Jokaisesta katsauksessa esitetystä luvusta on esitettävä vertailutieto edellisen tilikauden vastaavalta ajanjaksolta.

(5) Neben jeder Zahlenangabe ist die für den entsprechenden Zeitraum des vorangegangenen Geschäftsjahres geltende Zahl zu vermerken.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

2.7 Komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yhä enemmän tietoon perustuvan talouden globalisaatio lisää jatkuvasti tieteen kansainvälistymistä. ETSK:n mielestä globalisaation merkitystä olisi kuitenkin voinut selventää tiedonannossa sisällyttämällä siihen vertailutietoja siitä, miten paljon voimavaroja Japanin ja Yhdysvaltojen kaltaiset valtiot suuntaavat tutkijoiden koulutuksen, liikkuvuuden ja urakehityksen tukemiseen.

2.7 Der Ausschuss schließt sich der Aussage der Kommission an, dass die internationale Dimension der Wissenschaft durch die Globalisierung der immer stärker wissensbasierten Wirtschaft zunehmend an Bedeutung gewinnt. Doch würde es der EWSA begrüßen, wenn die Globalisierung in der Mitteilung deutlicher zum Ausdruck gebracht worden wäre, indem vergleichende Angaben zur Höhe der Mittel, die Staaten wie Japan und die USA in die Ausbildung, Mobilität und Laufbahnentwicklung von Forschern investieren, in den Kommissionstext aufgenommen würden.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(11) Kun otetaan huomioon käyvän arvon vaihtoehtoon sovellettava uusi periaatelähtöinen lähestymistapa ja ensilaatijoiden tarve antaa tarkoituksenmukaisempia tilinpäätöksiä ja vertailutietoja, on suotavaa, että tätä asetusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen.

(11) Im Lichte des neuen auf Grundsätzen basierenden Ansatzes für die "Fair Value-Option" und der Notwendigkeit für die Unternehmen, die die Standards zum ersten Mal anwenden, sinnvollere erste Jahresabschlüsse und vergleichbare Informationen vorzulegen, ist es zweckmäßig, eine rückwirkende Anwendung dieser Verordnung zum 1. Januar 2005 vorzusehen.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Toiseksi maahanmuutto-ja turvapaikka-alan oikeudellisista ja poliittisista tapahtumista niin jäsenvaltioissa kuin koko EU:ssa ei ole saatavilla riittävästi luotettavia, vertailukelpoisia ja ajantasaisia tietoja ja analyysejä. EU:n ja jäsenvaltioiden toiminnasta kyseisillä aloilla on myös liian vähän vertailutietoa. Lisäksi EU:n ja jäsenvaltioiden täytyy yhä useammin saada nopeasti vastauksia maahanmuuttoon ja turvapaikkaan liittyviin erityiskysymyksiin. Tämän tiedonpuutteen paikkaamiseksi tarvitaan jonkinlaista verkostorakennetta, jonka piiriin kaikki jäsenvaltiot kuuluisivat ja johon liittyisi tietynasteinen keskitetty koordinointi.

Andererseits stehen auf nationaler und auf EU-Ebene nicht genügend zuverlässige, vergleichbare und aktuelle Informationen und Analysen zu rechtlichen und politischen Entwicklungen in diesem Bereich zur Verfügung. Auch liegen nicht in ausreichendem Maß vergleichbare Informationen zu den Auswirkungen der einschlägigen Politik der Politik der EU und der Mitgliedstaaten vor. Darüber hinaus nimmt der Bedarf der EU und der Mitgliedstaaten an schnellen Antworten auf spezifische Migrations-und Asylfragen stetig zu. Um diese Informationslücken zu schließen, bedürfte es einer Netzstruktur, mit der alle Mitgliedstaaten erreicht werden könnten, in Verbindung mit einem gewissen Maß an zentraler Koordinierung.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Vuoden 2005 tilinpäätös on ensimmäinen uusien sääntöjen mukaisesti suoriteperusteisena laadittu tilinpäätös. Vuosi 2005 on näin myös ensimmäinen vuosi, jolta on laadittu tuotto-ja kululaskelma. Tämän vuoksi on päätetty, ettei vertailutietoja vuodelta 2004 esitetä, koska vastaavia lukuja ei tarvinnut esittää vuoden 2004 tilinpäätöksessä, joka laadittiin eri tilinpäätössääntöjen mukaan. Tuotto-ja kululaskelmasta annetaan vertailutiedot vuodesta 2006 eteenpäin.

Da die Jahresrechnung 2005 erstmals nach den neuen Grundsätzen der Periodenrechnung erstellt wurde und somit auch erstmals eine Ergebnisrechnung beinhaltet, wurde beschlossen, die Vergleichszahlen für 2004 nicht auszuweisen. Diese Zahlen waren für die Jahresrechnung 2004, die nach den früheren Rechnungsführungsvorschriften verfasst wurde, noch nicht erforderlich. Ab dem Haushaltsjahr 2006 werden jedoch auch für die Ergebnisrechnung Vergleichszahlen zur Verfügung stehen.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

5.2 Oikeus saada vertailutietoja

5.2 Anspruch auf vergleichende Informationen

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Vuoden 2005 tilinpäätös on ensimmäinen uusien sääntöjen mukaisesti suoriteperusteisena laadittu tilinpäätös. Vuosi 2005 on näin myös ensimmäinen vuosi, jolta on laadittu rahavirtalaskelma. Tämän vuoksi on päätetty, ettei vertailutietoja vuodelta 2004 esitetä, koska vastaavia lukuja ei tarvinnut esittää vuoden 2004 tilinpäätöksessä, joka laadittiin eri tilinpäätössääntöjen mukaan. Rahavirtalaskelmasta annetaan vertailutiedot vuodesta 2006 eteenpäin.

Da die Jahresrechnung 2005 erstmals nach den neuen Grundsätzen der Periodenrechnung erstellt wurde und somit auch erstmals eine Cashflow-Tabelle enthält, muss darauf hingewiesen werden, dass in dieser Tabelle keine Vergleichszahlen aus einer Cashflow-Tabelle 2004 ausgewiesen sind. Diese Zahlen waren für die Jahresrechnung 2004, die nach anderen Rechnungsführungsvorschriften verfasst wurde, noch nicht erforderlich. Ab dem Haushaltsjahr 2006 werden jedoch die entsprechenden Vergleichszahlen für die Cashflow-Tabelle zur Verfügung stehen.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  tilinpäätössääntöjen (Finlandese - Tedesco) | tarkoituksenmukaisempia (Finlandese - Tedesco) | sisältämättömistä (Finlandese - Tedesco) | psoriaasilääkkeiden (Finlandese - Tedesco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: subtitrările (Rumeno>Inglese) | lost (Inglese>Maori) | slip (Inglese>Olandese) | 402 (Italiano>Inglese) | amigar (Spagnolo>Finlandese) | předohlášený (Ceco>Russo) | ang bilang ay apat (Tagalog>Inglese) | minsan pag na bagot (Tagalog>Inglese) | mengerti (Malai>Inglese) | anb (Italiano>Inglese) | pasiūlymas (Lituano>Inglese) | rameau (Francese>Latino) | stary (Greco>Inglese) | entrepans (Catalano>Inglese) | lucas (Spagnolo>Indiano)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语