Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ilmoitukset työaikarajoitusten ylittämisestä ja/tai lepoaikojen lyhentämisestä
meldunki o przedłużeniach czasu służby lub skróceniu okresów wypoczynku
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
globalisaatio tai ainakin kansainvälistynyt talous alkaa rajojen ylittämisestä.
– globalizacja, a przynajmniej umiędzynarodowiona gospodarka, zaczyna się od współpracy transgranicznej.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
8. tämän artiklan mukaisesti sovellettava, taatun enimmäisalan ylittämisestä johtuva vähennys on vähintään:
8. redukcja wynikająca z przekroczenia mpg, zastosowana zgodnie z przepisami tego artykułu, nie może spowodować obniżenia kwot poniżej:
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
2. sopimuspuolet sitoutuvat ottamaan käyttöön seuraamuksia ulkorajojen luvattomasta ylittämisestä rajanylityspaikkojen ulkopuolella ja muina kuin niiden vahvistettuina aukioloaikoina.
2. umawiające się strony zobowiązują się do wprowadzenia kar za niedozwolone przekraczanie granic zewnętrznych w miejscach innych niż przejścia graniczne lub w godzinach innych niż ściśle ustalone godziny otwarcia.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
30 komission kanne on näin ollen hylättävä siltä osin kuin se koskee lissabonissa sijaitsevan tejojoen sillan ylittämisestä maksettavia maksuja.”
30 należy zatem oddalić skargę komisji w zakresie dotyczącym opłat za przejazd drogowy przez most nad tagiem w lizbonie”.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tarjouseritelmän mukaan tämän hm-kynnyksen ylittämisestä 12,5 prosenttiin asti annettiin lisäpisteitä siten, että 50 pisteen enimmäismäärää ei kuitenkaan voitu ylittää.
zgodnie ze specyfikacją przekroczenie tego progu hm o 12,5% było premiowane dodatkowymi punktami, przy zachowaniu pułapu 50 punktów.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
komissio vetoaa kanteensa tueksi vain toiseen tämän tuomion 13 kohdassa mainituista väitteistä eli siihen, että lissabonissa sijaitsevan tejojoen sillan ylittämisestä kannettaviin maksuihin ei ole sovellettu yleistä arvonlisäverokantaa vaan viiden prosentin verokantaa.
na poparcie swojej skargi komisja podnosi jedynie zarzut drugi wskazany w pkt 13 niniejszego wyroku, to znaczy stosowania do opłat za przejazd drogowy przez tag w lizbonie nie stawki standardowej podatku vat, lecz stawki 5%.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
29 toisin kuin komissio väittää, portugalin tasavalta ei siis ole rikkonut kuudennen direktiivin 12 artiklan 3 kohtaa ja 28 artiklan 2 kohtaa, kun se on soveltanut tejojoen sillan ylittämisestä kannettaviin maksuihin alennettua arvonlisäverokantaa.
29 wprowadzając lub utrzymując w mocy obniżoną stawkę podatku vat na opłaty za przejazd drogowy uiszczane podczas przejazdu przez most nad tagiem, republika portugalska — wbrew temu, co zarzuca jej komisja — nie naruszyła art. 12 ust. 3 i art. 28 ust. 2 szóstej dyrektywy.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
rajatarkastusten poistumisen myötä poistuu sisärajojen ylittämisestä johtuva velvollisuus näyttää tai esittää voimassa oleva rajanylitysasiakirja.tästä huolimatta jäävät voimaan maan sisällä sovellettavat henkilöllisyyden ja oleskeluoikeuden toteamiseksi tarvittavien asiakirjojen omistamista, mukana pitämistä ja esittämistä koskevat kansalliset määräykset.
komitet wykonawczy,
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kun kaikki edellä esitetty otetaan huomioon, on todettava, että portugalin tasavalta ei ole noudattanut kuudennen direktiivin 12 ja 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on pitänyt voimassa alennetun viiden prosentin arvonlisäverokannan, jota sovelletaan lissabonissa tejojoen yli kulkevan sillan ylittämisestä maksettaviin maksuihin.
w świetle powyższych rozważań należy stwierdzić, że utrzymując w mocy obniżoną 5% stawkę podatku vat w stosunku do opłat za przejazd drogowy przez tag w lizbonie, republika portugalska uchybiła zobowiązaniom ciążącym na niej na mocy art. 12 i 28 szóstej dyrektywy.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
voimassa olevassa schengenin säännöstössä määrätään yhdenmukaisen viisumin vastavuoroisen tunnustamisen periaatteesta (benelux-talousliiton valtioiden, saksan liittotasavallan ja ranskan tasavallan hallitusten välillä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn schengenin sopimuksen soveltamisesta 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn yleissopimuksen, jäljempänä ’schengenin yleissopimuksen’[1], 10 artikla). periaate vahvistetaan asetuksen (ey) n:o 539/2001[2] 2 artiklassa, jossa todetaan, että schengen-alueeseen kuuluvan jäsenvaltion myöntämä viisumi on pätevä myös toisen schengen-maan ulkorajojen ylittämiseksi lyhytaikaista oleskelua tai kauttakulkua varten. nykyiset schengenin säännöstön määräykset (schengenin yleissopimuksen 18 ja 21 artikla) sisältävät myös pitkäaikaista oleskelua varten myönnettyjen viisumien ja schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden myöntämien oleskelulupien vastavuoroisen tunnustamisen. vastavuoroisen tunnustamisen järjestelmä koskee kauttakulkua (18 artikla) ja lyhytaikaista oleskelua (21 artikla).
obecny dorobek prawny schengen ustanawia zasadę wzajemnego uznawania wizy jednolitej (art. 10 konwencji wykonawczej z 19 czerwca 1990 r. do układu z schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. między rządami państw unii gospodarczej beneluksu, republiki federalnej niemiec oraz republiki francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach (zwanej dalej „konwencją z schengen”)[1], potwierdzoną w art. 2 rozporządzenia we nr 539/2001[2] stanowiącym, że wiza wydana przez państwo członkowskie obszaru schengen zachowuje ważność również w przypadku przekraczania granic zewnętrznych innego państwa obszaru schengen w celu krótkiego pobytu lub tranzytu. obecne przepisy dorobku schengen (art. 18 i 21 konwencji z schengen) przewidują również system wzajemnego uznawania wiz długoterminowych i dokumentów pobytowych wydanych przez państwa członkowskie w pełni wprowadzające w życie dorobek schengen. system wzajemnego uznawania obejmuje cele przejazdu tranzytem (art. 18) i krótkiego pobytu (art. 21).
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento: