Hai cercato: manfred [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Finlandese |
Slovacco |
Dettagli |
Manfred Scheich
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Žalobca: Manfred Seuke
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Žalobca: Manfred Otten
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Manfred ---(del.) -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Bundesverwaltungsgericht (Saksa) on esittänyt 26.6.2006 — Manfred Otten v. Landwirtschaftskammer Niedersachsen
|
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht (Nemecko) 26. júna 2006 – Manfred Otten/Landwirtschaftskammer Niedersachsen
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
asiassa C-117/05 (Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreichin esittämä ennakkoratkaisupyyntö), Manfred Seidl vastaan Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen [1]
|
vo veci C-117/05 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich): Manfred Seidl proti Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen [1]
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksa) on esittänyt 3.8.2006 — Manfred Seuke v. Landkreis Mittweida
|
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Chemnitz (Nemecko) 3. augusta 2006 – Manfred Seuke/Landkreis Mittweida
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Kantajat: Manfred Danzer ja Hannelore Danzer (Linz, Itävalta) (edustajat: aiemmin asianajajat J. Hintermayr, M. Krüger, F. Haunschmidt, G. Minichmayr ja P. Burgstaller, sittemmin asianajajat J. Hintermayr, F. Haunschmidt, G. Minichmayr, P. Burgstaller, G. Tusek, T. Riedler ja C. Hadeyer)
|
Žalobcovia: Manfred Danzer a Hannelore Danzer (Linz, Rakúsko) (v zastúpení: pôvodne J. Hintermayr, M. Krüger, F. Haunschmidt, G. Minichmayr a P. Burgstaller, neskôr J. Hintermayr, F. Haunschmidt, G. Minichmayr, P. Burgstaller, G. Tusek, T. Riedler a C. Hadeyer, advokáti)
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Oberster Gerichtshofin 16.11.2005 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Mohamed Jouini, Okay Gönen, Hasan Bajric, Gerald Huber, Manfred Ortner, Sükran Karacatepe, Franz Mühlberger, Nakil Bakii, Hannes Kranzler, Jürgen Mörth, Anton Schneeberger, Dietmar Susteric, Sascha Wörnhör, Aynur Savci, Elena Peter, Egon Schmöger, Mehmet Yaman, Dejan Preradovic, Andreas Mitter, Wolfgang Sorger, Franz Schachenhofer, Herbert Weiss, Harald Kaineder, Ognen Stajkovski ja Jovica Vidovic vastaan PPS Princess Personal Service GmbH
|
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozhodnutím Oberster Gerichtshof zo 16. novembra 2005, ktorý súvisí s konaním: Mohamed Jouini, Okay Gönen, Hasan Bajric, Gerald Huber, Manfred Ortner, Sükran Karacatepe, Franz Mühlberger, Nakil Bakii, Hannes Kranzler, Jürgen Mörth, Anton Schneeberger, Dietmar Susteric, Sascha Wörnhör, Aynur Savci, Elena Peter, Egon Schmöger, Mehmet Yaman, Dejan Preradovic, Andreas Mitter, Wolfgang Sorger, Franz Schachenhofer, Herbert Weiss, Harald Kaineder, Ognen Stajkovski a Jovica Vidovic proti PPS Princess Personal Service GmbH
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Asiassa C-117/05, jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Itävalta) on esittänyt 4.3.2005 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 10.3.2005, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa Manfred Seidl vastaan Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen, yhteisöjen tuomioistuin (viides jaosto), toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. Makarczyk sekä tuomarit R. Silva de Lapuerta (esittelevä tuomari) ja J. Klučka, julkisasiamies: A. Tizzano, kirjaaja: R. Grass, on 2.12.2005 antanut määräyksen, jonka määräysosa on seuraava:
|
Vo veci C-117/05, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES podaný rozhodnutím Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Rakúsko) zo 4. marca 2005 a doručený Súdnemu dvoru 10. marca 2005, ktorý súvisí s konaním: Manfred Seidl proti Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen, Súdny dvor (piata komora), v zložení: predseda piatej komory J. Makarczyk, sudcovia R. Silva de Lapuerta (spravodajkyňa) a J. Klučka, generálny advokát: A. Tizzano, tajomník: R. Grass, vydal 2. decembra 2005 uznesenie, ktorého výrok znie:
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: ennakkoratkaisupyynnöstä (Finlandese - Slovacco) | bundesverwaltungsgericht (Finlandese - Slovacco) | bezirkshauptmannschaft (Finlandese - Slovacco) | landwirtschaftskammer (Finlandese - Slovacco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: skrivrã¤ttigheter (Svedese>Arabo) | da quanto che sei in svizzera? (Italiano>Inglese) | förvaringsrummen (Svedese>Arabo) | absoluto (Spagnolo>Finlandese) | consejo (Slovacco>Spagnolo) | obligatoire (Francese>Giapponese) | electrical injury (Inglese>Lettone) | plain end (Inglese>Portoghese) | da rinnovarsi automaticamente (Italiano>Inglese) | occidentalis (Inglese>Polacco) | aiaf (Danese>Estone) | homogenize (Inglese>Sloveno) | piv (Albanese>Russo) | absentismo (Spagnolo>Finlandese) | da 8 anni (Italiano>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语