Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: rakenneuudistusprosessin    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Finlandese

Slovacco

Dettagli

Poikkeuksellisella rahoitustuella tuettiin edunsaajamaiden sopeutus-ja rakenneuudistusprosessin muita osia lähinnä osallistumalla tiettyihin rakenneuudistuksiin erityisehtojen mukaisesti (ks. myös liitteessä oleva 2 jakso ja taulukko 1). Näitä toimia on tarkoitus arvioida samassa yhteydessä, kun talousuudistusten etenemistä ohjelman täytäntöönpanovuosina tarkastellaan yleisemmin.

Prispenie MFP Spoločenstva iným zložkám regulačného a reformného procesu v krajinách prijímajúcich pomoc sa uskutočnilo najmä prostredníctvom podpory konkrétnych štrukturálnych politík v zmysle špecifickej podmienenosti (pozri aj časť 2 a tabuľku 1 prílohy). Toto prispenie sa má zhodnotiť vo všeobecnejšom rámci hodnotenia vývoja hospodárskej reformy počas obdobia implementácie programu.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-päätelmät ja suositukset tarvittavista toimenpiteistä ja seurannasta, jotta tukea saavat yritykset voivat tulla elinkelpoisiksi rakenneuudistuskauden loppuun mennessä.Neuvostolle annetaan seurantakertomukset vuosittain. Viimeinen, vuotta 2006 koskeva kertomus annetaan vuonna 2007. Viimeiseen kertomukseen sisällytetään lisäksi yleisarvio koko rakenneuudistusprosessin (2003–2006) tuloksista.

Komisia prijala 7. júla 2004 prvú monitorovaciu správu o reštrukturalizácii oceliarskeho priemyslu v Českej republike a Poľsku na rok 2003[3]. V tejto správe Komisia poukázala na oneskorenie procesu reštrukturalizácie, a to predovšetkým v súvislosti s investíciami. Odporučila obidvom krajinám využiť priaznivé trhové podmienky a urýchliť v nadchádzajúcich rokoch proces reštrukturalizácie, aby príslušné spoločnosti boli schopné dosiahnuť životaschopnosť do konca obdobia reštrukturalizácie.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(2) Asetuksen (EY) N:o 1788/2003 1 artiklan 4 kohdan mukaisesti Tšekki, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Puola, Slovenia ja Slovakia ovat toimittaneet komissiolle raportit, joissa esitetään yksityiskohtaisesti tosiasiallisen rakenneuudistusprosessin tulokset ja suuntaukset kyseisten maiden maitoalalla ja erityisesti siirtyminen tuotannosta tilalla tapahtuvan kulutuksen tarpeisiin markkinoille suuntautuvaan tuotantoon.

(2) V súlade s článkom 1 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1788/2003 Česká republika, Estónsko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Poľsko, Slovinsko a Slovensko dodali Komisii podrobnú správu o výsledkoch a smerovaní prebiehajúcej reštrukturalizácie v mliekarenskom sektore predmetných krajín, a najmä o preorientuvaní sa z výroby na vlastnú spotrebu na výrobu pre trh.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Slovakia on tehnyt aloitteen Keski-Euroopan arvopaperipörssin perustamisesta. Tavoitteena on osakemarkkinoiden puutteen korjaaminen sekä Slovakiassa että naapurimaissa. Unkaria ja Tšekkiä on pyydetty mukaan hankkeeseen. Slovakian omat markkinat ovat liian pienet toimivia ja likvidejä osakemarkkinoita varten. Tämän vuoksi tarvitaan usean maan yhteistyötä.Portugalilla on suunnitteilla useita yritysten kansainvälistymistä tukevia ohjelmia. Lisäksi se on toteuttamassa erityisohjelmaa teollisuuden muutos-ja rakenneuudistusprosessin nopeuttamiseksi.

-Pre Komisiu a členské štáty bude ďalším logickým krokom prediskutovať (kolektívne aj bilaterálne), ako možno národné reformné programy posilniť a rozvinúť, s náležitým rešpektovaním národných tradícií, aby sa viac zohľadnil nielen rozmer Spoločenstva, ale aj vplyv politických rozhodnutí ostatných členských štátov. Komisia bude tento proces organizovať. Zároveň bude Komisia naďalej hľadať zlepšenia spôsobom, ktorý prispieva k úspechu partnerstva. Členské štáty, ktoré ešte nestanovili ciele, pokiaľ ide o budúce výdavky v oblasti výskumu a vývoja a/alebo mieru zamestnanosti, by tak mali urobiť pred jarným zasadaním Európskej rady v roku 2006;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(9) Käsiteltävänä olevasta tuesta käytetään nimeä "rakenneuudistustuki SNCM:n hyväksi", ja asia on kirjattu numerolla C 58/2002 (ex N 118/2002) kyseistä tukihanketta koskevan muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta 19. elokuuta 2002 tehdyn komission päätöksen perusteella. Jäljempänä kuvattujen toimenpiteiden tavoitteena on mahdollistaa Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée -yhtiön (SNCM) rakenneuudistusprosessin toteuttaminen ja yhtiön yksityistäminen, jotta konsernin toiminnan kannattavuus voitaisiin taata pysyvästi.

(9) Uvedená pomoc má názov%quot%pomoc na reštrukturalizáciu v prospech SNCM%quot% a je zaevidovaná pod číslom C 58/2002 (ex N 118/2002) na základe rozhodnutia Komisie z 19. augusta 2002 o začatí konania vo veci formálneho zisťovania voči návrhu pomoci. Opatrenia opísané ďalej majú za cieľ úspešne uskutočniť proces reštrukturalizácie a prevedenia Société Nationale Maritime Corse Méditerranée (SNCM) do súkromného vlastníctva s cieľom zabezpečiť trvalú životaschopnosť skupiny.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(8) Päätöksen siitä, myönnetäänkö rakenneuudistustukea, tekee asianomainen jäsenvaltio. Yritysten, jotka ovat valmiita luopumaan kiintiöistään, olisi tehtävä tätä koskeva hakemus tälle jäsenvaltiolle ja annettava sille kaikki asian kannalta merkitykselliset tiedot päätöksenteon tueksi. Jäsenvaltioiden olisi voitava asettaa tiettyjä sosiaalisia ja ympäristöä koskevia vaatimuksia kulloisenkin tapauksen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi. Nämä vaatimukset eivät kuitenkaan saa rajoittaa rakenneuudistusprosessin toteutumista.

(8) Dotknuté členské štáty by mali prijať rozhodnutie týkajúce sa udelenia reštrukturalizačnej pomoci. Podniky, ktoré sú pripravené vzdať sa svojich kvót, by mali tomuto členskému štátu predložiť žiadosť a poskytnúť mu všetky príslušné informácie s cieľom dosiahnuť rozhodnutie týkajúce sa udelenia pomoci. Členské štáty by mali mať možnosť klásť niektoré sociálne a environmentálne požiadavky s cieľom zohľadniť špecifiká predloženého prípadu, pokiaľ tieto požiadavky neobmedzujú fungovanie reštrukturalizačného procesu.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(81) Rakenneuudistussuunnitelman olemassaoloon liittyvistä epäilyistä CWP toteaa, että rakenneuudistuksella oli kaksi tavoitetta: fosfaattituotteiden valikoiman laajentaminen sekä raaka-ainepohjan laajentaminen alkuaineen muodossa olevaa fosforia edullisempiin raaka-ainevaihtoehtoihin. Nämä tavoitteet ovat CWP:n mukaan säilyneet rakenneuudistusprosessissa muuttumattomina itse suunnitelmaan useaan otteeseen tehdyistä muutoksista huolimatta.

(81) K existencii koncepcie reštrukturalizácie CWP uvádza, že reštrukturalizácia sledovala predovšetkým dva ciele: rozšírenie škály produktov v oblasti fosfátov a získanie širšej surovinovej základne prostredníctvom cenovo výhodnejších alternatív fosforu. Na týchto cieľoch sa počas celého procesu reštrukturalizácie nič nezmenilo, aj keď koncepcia sa v skutočnosti viackrát menila.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(36) Espanja katsoo, että kyseiset toimenpiteet eivät suosi millään tavoin kivihiilialan yrityksiä, sillä ne on tarkoitettu rakenneuudistusprosessiin liittyvien poikkeuksellisten kustannusten kattamiseen. Tutkimus-ja kehitystoimintaan, ympäristönsuojeluun, kaivosalan koulutukseen ja kaivosturvallisuuden edistämiseen myönnettävät tuet noudattavat valtiontukiohjelmia näiden seikkojen osalta. Espanja on vahvistanut, että ilmoitetun tukiohjelman tutkimus-ja kehitystukeen liittyvä teollisen tutkimuksen määritelmä on tutkimus-ja kehitystyöhön myönnettävää valtiontukea koskevien yhteisön puitteiden liitteessä I olevan määritelmän mukainen.

(36) Španielsko sa nazdáva, že uvedené opatrenia neposkytujú banským podnikom žiadne výhody, pretože sú určené na pokrytie mimoriadnych výdavkov spojených s procesom reštrukturalizácie. Pomoc na výskum a vývoj, na ochranu životného prostredia, na vzdelávanie a bezpečnosť baníkov je v súlade so systémami štátnej pomoci, ktoré sa vzťahujú na tieto otázky. Pokiaľ ide o pomoc na výskum a vývoj, Španielsko potvrdilo, že definícia priemyselného výskumu bola v súlade s prílohou I k rámcu Spoločenstva o štátnej pomoci na výskum a vývoj.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(68) Päätelmänä voidaan todeta komission katsovan, että yritys ei saa tuen ansiosta ylimääräisiä käteisvaroja, joita se voisi käyttää rakenneuudistusprosessiin kuulumattomaan aggressiiviseen ja markkinoita vääristävään toimintaan.

(68) Komisia sa teda domnieva, že pomoc spoločnosti nedáva k dispozícii nadbytočnú hotovosť, ktorú by mohla použiť na financovanie agresívnych činností, ktoré by mohli narušiť fungovanie trhu a ktoré by nesúviseli s procesom reštrukturalizácie.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(4) Tässä asetuksessa säädetyt rakenneuudistustoimenpiteet olisi rahoitettava keräämällä väliaikaisia maksuja niiltä sokerin, isoglukoosin ja inuliinisiirapin tuottajilta, jotka lopulta hyötyvät rakenneuudistusprosessista. Koska tällainen maksu ei kuulu sokerin yhteisen markkinajärjestelyn puitteissa tavallisesti perittäviin maksuihin, siitä saatava tuotto olisi katsottava "käyttötarkoitukseensa sidotuiksi tuloiksi", joista säädetään Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 1605/2002 [5].

(4) Reštrukturalizačné opatrenia ustanovené v tomto nariadení by sa mali financovať vyberaním dočasných súm od tých výrobcov cukru, izoglukózy a inulínového sirupu, ktorí budú mať v konečnom dôsledku z procesu reštrukturalizácie úžitok. Keďže táto suma nespadá do rozsahu poplatkov tradične známych v rámci organizácie spoločného trhu s cukrom, výnosy z vyberania poplatkov by sa mali považovať za%quot%pripísaný príjem%quot% podľa nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [5].

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

b) Ruotsille myönnetään tukea enintään 5 miljoonaa euroa Gotlannin ja Öölannin sokerijuurikkaan tuottajille, jotka lopettavat sokerin tuotannon osana kansallista rakenneuudistusprosessia.

b) sa vo Švédsku udelí pomoc v maximálnej výške 5 miliónov EUR priamej alebo nepriamej podpory pre pestovateľov cukrovej repy v Gotlande a Ölande, ktorí sa a v rámci národného reštrukturalizačného procesu vzdajú výroby cukru.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(1) Yhteisössä ja kansainvälisellä tasolla tapahtuneen kehityksen vuoksi yhteisön sokerialalla on rakenteellisia ongelmia, jotka voivat uhata vakavasti sen kilpailukykyä ja jopa koko alan elinkelpoisuutta. Näitä ongelmia ei pystytä ratkaisemaan tehokkaasti turvautumalla sokerin yhteisessä markkinajärjestelyssä säädettyihin markkinoiden hallinnointikeinoihin. Jotta yhteisön sokerintuotantoa ja kauppaa koskeva järjestelmä saataisiin vastaamaan kansainvälisiä vaatimuksia ja jotta alan kilpailukyky voitaisiin tulevaisuudessa varmistaa, on tarpeen käynnistää perusteellinen rakenneuudistusprosessi, joka johtaa kannattamattoman tuotantokapasiteetin merkittävään vähentämiseen yhteisössä. Yhteisön sokeriteollisuuden rakenneuudistusta varten olisi sen vuoksi luotava erillinen ja itsenäinen väliaikainen järjestelmä, joka on ennakkoedellytys toimivan uuden yhteisen markkinajärjestelyn täytäntöön panemiseksi sokerialalla. Kiintiöitä olisi tässä järjestelmässä alennettava tavalla, jossa otetaan huomioon yhteisön sokeriteollisuuden, sokerijuurikkaan, sokeriruo'on ja juurisikurin viljelijöiden sekä kuluttajien oikeutetut edut.

(1) V dôsledku vývoja v rámci Spoločenstva i na medzinárodnej úrovni čelí cukrovarnícky priemysel v Spoločenstve štrukturálnym problémom, ktoré by mohli vážne ohroziť konkurencieschopnosť, dokonca životaschopnosť tohto priemyslu ako celku. Tieto problémy nie je možné účinne riešiť použitím nástrojov riadenia trhu, ako je ustanovené v spoločnej organizácii trhu s cukrom. Na uvedenie programu výroby a obchodovania s cukrom Spoločenstva do súladu s medzinárodnými požiadavkami a zaistenie jeho budúcej konkurencieschopnosti je potrebné začať hĺbkový proces reštrukturalizácie, ktorý by viedol k značnému zníženiu neziskovej výrobnej kapacity v Spoločenstve. Z tohto dôvodu by malo byť prvoradou podmienkou implementácie novej fungujúcej organizácie spoločného trhu s cukrom vytvorenie osobitného a nezávislého dočasného programu reštrukturalizácie cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve. V rámci tohto programu by sa mali kvóty znížiť spôsobom, ktorý by zohľadnil legitímne záujmy cukrovarníckeho priemyslu, pestovateľov cukrovej repy a čakanky i spotrebiteľov v Spoločenstve.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(218) Kuten edellä mainitaan, 41 miljoonan euron lisätuen tarve on olennaisilta osin seurausta siitä, että Ranskan viranomaiset eivät noudattaneet Sernam 1 -päätöstä. Tällaisen lisätukimäärän maksaminen ei ole perusteltua, jos se on tarkoitettu yritykselle, jonka toiminta sijoittuu olennaisilta osin markkinalohkoille, joilla vallitsee rakenteellinen ylikapasiteetti, stagnaatio tai taantuma. Lisäksi Sernamilla ei saisi olla ylimääräistä maksuvalmiutta, jonka se voisi käyttää toimintoihin, jotka voivat aiheuttaa vääristymiä markkinoilla ja jotka eivät liity rakenneuudistusprosessiin, erityisesti hintojen suhteen. Näin ollen komissio katsoo, ettei ole olemassa perusteita 41 miljoonan euron lisätuen maksamiselle alun perin ilmoitetun ja Sernam 1 -päätöksessä hyväksytyn 503 miljoonan euron kokonaismäärän lisäksi.

(218) Ako je to uvedené vyššie, potreba dodatočnej pomoci 41 mil. EUR je v podstate dôsledkom nedodržania rozhodnutia Sernam 1 francúzskymi úradmi. Vyplatenie takejto výšky dodatočnej pomoci je neoprávnené, pokiaľ je určené pre spoločnosť, ktorá funguje hlavne v segmentoch trhu s nadbytočnou štrukturálnou kapacitou, v stagnujúcich segmentoch alebo v segmentoch v úpadku. Okrem toho spoločnosť Sernam nemusí disponovať nadbytočnou hotovosťou, ktorú by mohla použiť na činnosti schopné vyvolať problémy na trhu a činnosti, ktoré by sa nevzťahovali na postup reštrukturalizácie, najmä v zmysle používaných cien. Preto si Komisia myslí, že udelenie dodatočnej pomoci 41 mil. EUR v porovnaní s celkovou výškou 503 mil. EUR, ktorá bola pôvodne oznámená a schválená rozhodnutím Sernam 1, nie je oprávnené.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-tarve vahvistaa kyseisten ryhmittymien asemaa yritysten rakenneuudistusprosessien ohjaamisessa ja hallinnoinnissa kalastusalan kuudennen kolmivuotissuunnitelman ensisijaisten tavoitteiden mukaisesti;

-potreba posilniť úlohu združení ako právnických osôb pre usmernenie a riadenie procesu reštrukturalizácie spoločností, berúc do úvahy priority stanovené v už niekoľkokrát spomenutom šiestom trojročnom pláne pre rybné hospodárstvo;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(126) Tuen määrä ja intensiteetti on rajattava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä rakenneuudistuksen toteuttamiseksi, ja niiden on oltava oikeassa suhteessa yhteisön kannalta saatavaan hyötyyn. Tuensaajien on tämän vuoksi yleensä rahoitettava merkittävä osuus rakenneuudistussuunnitelman kustannuksista joko omilla varoillaan tai lainarahoituksella. Tuki on lisäksi myönnettävä sellaisessa muodossa, ettei yritys saa sen johdosta ylimääräistä likviditeettiä, jota se voisi käyttää aggressiiviseen ja markkinoita vääristävään toimintaan muilla kuin rakenneuudistusprosessiin liittyvillä liiketoiminta-aloilla.

(126) Rozsah a intenzitu pomoci je potrebné obmedziť na minimálnu mieru potrebnú pre reštrukturalizáciu a udržať ju v pomere k zisku očakávanému z hľadiska Spoločenstva. Preto sa od príjemcov pomoci zvyčajne žiada, aby k plánu reštrukturalizácie prispeli významnou mierou z vlastných alebo cudzích prostriedkov. Okrem toho sa musí pomoc poskytnúť v takej forme, aby podniku nevznikol nadbytok likvidity, ktorý by sa mohol použiť na agresívne správanie poškodzujúce trh v tých oblastiach činnosti, ktoré nie sú procesom reštrukturalizácie zasiahnuté.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Bulgariassa on jatkunut yksityistämis-ja rakenneuudistusprosessi, joskin suunniteltua hitaammin. Yksityistäminen on suoritettu lähes loppuun, mutta viime aikoina tahti on hidastunut huomattavasti ja itse asiassa vain muutama yksityistämistoimi on viety päätökseen. Verkkotoimialojen uudelleenjärjestelyä on jatkettu.

Privatizácia a reštrukturalizácia v Bulharsku pokračuje, hoci pomalšie, ako sa plánovalo. Privatizácia sa takmer ukončila, avšak proces sa v súčasnosti výrazne spomalil a ukončili sa len niektoré privatizačné opatrenia. Reštrukturalizácia sieťových odvetví pokračuje.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

2.2 Tarkastelun aluksi määritellään, johtuuko alueen taantuma jostakin konkreettisesta rakenneuudistusprosessista vai onko kyseessä taantunut alue, jolla ei vielä ole harjoitettu merkittävää tuotantotoimintaa ja jolle matkailu voi antaa alkusysäyksen laajempaan kehittämiseen ja muodostaa sen liikkeellepanevan voiman.

2.2 Analýza sa začína určením, či daná oblasť prechádza určitou konkrétnou reštrukturalizáciou, alebo či je to oblasť v úpadku, kde sa ešte priemysel nerozvinul a kde cestovný ruch môže byť východiskovým bodom a hnacím motorom pre ďalší rozvoj.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

6. katsoo, että kestävän globaalin kasvun tukemiseksi pitkällä aikavälillä Yhdysvaltojen on sitouduttava julkisen talouden vakauttamiseen kun taas Euroopan ja Japanin on kiihdytettävä rakenneuudistusprosessia;

6. domnieva sa, že na podporu dlhodobého udržateľného globálneho rastu sa USA musia zaviazať k daňovej konsolidácii, kým Európa a Japonsko musia urýchliť proces štrukturálnej reformy;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1.21 ehdottaa, että tutkimukseen, kehittämiseen ja innovointiin tarkoitettuja tukia korotetaan, sillä kyseisestä toiminnasta on suurta hyötyä hallinnoitaessa yritysten rakenneuudistusprosesseja ja lievitettäessä niiden mahdollisia kielteisiä vaikutuksia tietyille paikallisille ja alueellisille elinkeinoelämän sektoreille.1.22 panee merkille, ettei ole otettu huomioon rakennemuutosprosessien vaikuttavan eri tavoin miehiin ja naisiin. Koska asiaa ei ole huomioitu, on vaikea ryhtyä kunkin ongelmatilanteen edellyttämiin erityistoimenpiteisiin.

2.2 súhlasí s Európskou komisiu, že fórum o reštrukturalizácii by malo hrať významnú úlohu, a že budúce fórum by sa malo zaoberať reštrukturalizáciou na miestnej a regionálnej úrovni;2.3 vyzýva na lepšie preskúmanie toho, ako reagujú jednotlivé zložky verejnej správy na reštrukturalizáciu podnikov, pri tom sa treba sústrediť najmä na preskúmanie ich úloh na úrovni Spoločenstva, štátu, regionálnych a miestnych samospráv a ich vzájomnej súčinnosti a tiež na lepšie preskúmanie príčin reštrukturalizácie, obzvlášť globalizácie;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1.11 Komitean mukaan valtiontuen puitteiden määrittelyssä tärkein kysymys on kuitenkin sellaisen uudenaikaisen politiikan käynnistäminen, josta kaikki jäsenvaltiot ovat yksimielisiä, sillä maailmanlaajuistuminen edellyttää siirtymä-ja rakenneuudistusprosessien toteuttamista kaikissa unionin talouksissa.

1.11 Podľa názoru EHSV je však pri určovaní všeobecného rámca štátnej pomoci najdôležitejšie, aby sa zaviedla moderná politika, ktorá získa jednomyseľnú podporu všetkých členských štátov, keďže v dôsledku globalizácie dochádza k zmenám a reštrukturalizačným procesom vo všetkých hospodárstvach EÚ.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  rakenneuudistussuunnitelman (Finlandese - Slovacco) | rakenneuudistusprosessista (Finlandese - Slovacco) | rakenneuudistusprosesseja (Finlandese - Slovacco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: tula (Svedese>Ceco) | descritte nei punti 1 (Italiano>Inglese) | descentralizao (Italiano>Inglese) | description of deposit (Italiano>Inglese) | determinazione periodo di ferie (Italiano>Inglese) | biotik (Malai>Cinese Semplificato) | invasi (Malai>Inglese) | saugduese (Tedesco>Inglese) | hechos (Spagnolo>Olandese) | derived management fee (Italiano>Inglese) | i have lunch in house (Portoghese>Inglese) | upc (Ceco>Portoghese) | prerogativee (Inglese>Tagalog) | nockenwellenverstellung (Tedesco>Inglese) | - folder will be added (Inglese>Norvegese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语