Hai cercato: bambara [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Francese |
Inglese |
Dettagli |
Bambara language
|
Ultimo aggiornamento: 2011-06-07 |
Bambara language
are you in school
|
Ultimo aggiornamento: 2011-03-15 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
Il se trouve que la mienne -je proviens du Sénégal, je suis député français -est le bambara.
|
My own language -I come from Senegal and am a French MEP -is Bambara.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Il se trouve que la mienne - je proviens du Sénégal, je suis député français - est le bambara.
|
My own language - I come from Senegal and am a French MEP - is Bambara.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-02-29 |
Dans les affaires jointes C-187/04 et C-188/04, ayant pour objet deux recours en manquement au titre de l'article 226 CE, introduits le 22 avril 2004, Commission des Communautés européennes, (agent: M. K. Wiedner, avocat: Me G. Bambara) contre République italienne, (agent: M. I. M. Braguglia, avocat: M. M. Fiorilli) la Cour (deuxième chambre), composée de M. C. W. A. Timmermans, président de chambre, M. J. Makarczyk (rapporteur), Mme R. Silva de Lapuerta, P. Kūris, et J. Klučka, juges, avocat général: M. D. Ruiz-Jarabo Colomer, greffier: M. R. Grass, a rendu le 27 octobre 2005 un arrêt dont le dispositif est le suivant:
|
In Joined Cases C-187/04 and C-188/04 Commission of the European Communities (Agent: K. Wiedner, Lawyer: G. Bambara) v Italian Republic (Agent: I.M. Braguglia, Lawyer: M. Fiorilli) — two actions under Article 226 EC for failure to fulfil obligations, brought on 22 April 2004 — the Court (Second Chamber), composed of C.W.A Timmermans, President of the Chamber, J. Makarczyk (Rapporteur), R. Silva de Lapuerta, P. Kūris and J. Klučka, Judges; D. Ruiz-Jarabo Colomer, Advocate General; R. Grass, Registrar, gave a judgment on 27 October 2005, in which it:
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: européennes (Francese - Inglese) | république (Francese - Inglese) | dispositif (Francese - Inglese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: gestochen scharf (Tedesco>Francese) | hata hali hawaulizi (Swahili>Inglese) | komo te yamas (Swahili>Inglese) | times (Lettone>Inglese) | anteayer (Spagnolo>Inglese) | meysyss (Welsh>Inglese) | kujifurahisha?? (Swahili>Inglese) | orson (Inglese>Italiano) | commando (Italiano>Inglese) | conceptualiseren (Olandese>Inglese) | kaza (Swahili>Inglese) | kkanju (Swahili>Inglese) | ballot (Inglese>Portoghese) | kadogu (Swahili>Inglese) | it hurts me too (Inglese>Francese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语