Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: sucrine    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Inglese

Dettagli

08071900 -autres Relèvent de cette sous-position les fruits de l'espèce Cucumis melo dont il existe plusieurs variétés, notamment le melon brodé (var. reticulatus Naud.) à peau réticulée, le sucrin (var. saccharus Naud.) également à peau réticulée, le cantaloup (var. cantalupensis Naud.) à côtes marquées, le melon d'hiver (var. inodorus Naud.) et le melon à peau lisse. Le fruit est ordinairement volumineux, sphérique ou ovoïde, lisse ou rugueux; la pulpe est ferme et juteuse, jaune-orange ou blanche, de saveur sucrée. Dans la partie centrale du fruit, qui est plus filamenteuse et lacunaire, se trouvent de très nombreuses graines ovales, aplaties, luisantes, blanc jaunâtre. -

08071900 -Other This subheading includes fruit of the species Cucumis melo, of which several varieties exist, in particular the musk-melon (var. reticulatus Naud.) with reticulate skin, the sugary melon (var. saccharus Naud.) which also has reticulate skin, the cantaloupe (var. cantalupensis Naud.) with marked ridges on the skin, the winter melon (var. inordorus Naud.) and the smooth-skinned melon. The fruit is normally bulky, spherical or ovoid, with either a smooth or rough rind; the flesh is firm and juicy, yellowish orange or white, with a sugary flavour. The centre of the fruit, which has more filaments and is hollow, contains a large number of flat, oval seeds which are shiny and yellowish-white. -

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  ordinairement (Francese - Inglese) | filamenteuse (Francese - Inglese) | réticulée (Francese - Inglese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: svcportalppo1-p76-seq1v1: (Inglese>Portoghese) | hi antofortunato, (Inglese>Italiano) | featureis (Inglese>Italiano) | existinginstances (Inglese>Italiano) | seed treatment (Inglese>Greco) | tyska (Svedese>Slovacco) | vähittäismyyntivaiheeseen (Finlandese>Inglese) | bagai (Indonesiano>Inglese) | eamque (Inglese>Italiano) | radionuclã­dos (Portoghese>Inglese) | lottare (Italiano>Ceco) | reverse engineering (Inglese>Greco) | ukrepa (Ceco>Finlandese) | collaudo (Italiano>Inglese) | cckie (Inglese>Italiano)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语