Hai cercato: civil code article117 [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Francese |
Italiano |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2010-08-25 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-10-09 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
On pourrait en dire autant de la réforme du code civil.
|
Altrettanto dicasi per la riforma del codice civile.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-21 |
Nous ne devrions pas non plus redouter l' harmonisation du code civil et du code pénal, ou tout au moins l' examen de celle-ci.
|
Resto dell' opinione che gli Stati membri dovranno adoperarsi attivamente per ottenere il riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni prese dagli altri Stati membri.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-21 |
Je voudrais un code pénal européen, un code civil européen, un code de procédure civile européen et un code de procédure pénale européen.
|
Io vorrei un codice penale europeo, un codice civile europeo, un codice di procedura civile europeo e un codice di procedura penale europeo.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Je souhaite et je demande que les citoyens de toute l' Europe disposent réellement d' un code civil européen et d' un code pénal européen.
|
Io auspico e chiedo che i cittadini di tutt' Europa abbiano realmente un codice civile europeo e un codice penale europeo.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-21 |
221-1 du code de l'aviation civile.
|
221-1 del code de l'aviation civile
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
221-1 du code de l'aviation civile.
|
221-1 tal-code de l'aviation civile.
|
Ultimo aggiornamento: 2009-01-01 |
L’article 199 du Code des obligations demeure toutefois réservé 1.
|
È fatto salvo tuttavia quanto disposto dall'Articolo 199 del Codice delle obbligazioni1
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Code des obligations), l’acheteur répondra seul, à l’entière décharge et libération du vendeur, de tous dommages qu’il pourrait causer au locataire s’il venait à résilier les contrats plus tôt que ne le permettraient les baux.
|
Codice delle obbligazioni), l'acquirente risponderà da solo, esonerando completamente il venditore, di qualsiasi danno che potrebbe causare al locatario qualora dovesse rescindere i rapporti contrattuali precedentemente a quanto consentito dai contratti di locazione.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
Le vendeur s’affranchit de toute garantie quelconque pour les défauts éventuels de l’immeuble vendu. L’acheteur, dûment informé par le notaire soussigné du sens, de la portée et des conséquences de l'exclusion de garantie, déclare renoncer sans réserve à la garantie légale. L’article 199 du Code des obligations demeure toutefois réservé 1.
|
Il venditore si esime da qualsiasi garanzia per potenziali difetti dell’immobile venduto. L'acquirente, debitamente informato dal sottoscritto notaio del significato, della portata e delle conseguenze dell'esclusione di garanzia, dichiara di rinunciare senza riserva alla garanzia legale. È fatto salvo tuttavia quanto disposto dall'Articolo 199 del Codice delle obbligazioni1
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.
|
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.
|
né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-18 |
|
Ultimo aggiornamento: 2010-09-10 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: transformation (Francese - Italiano) | permettraient (Francese - Italiano) | modification (Francese - Italiano)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: d4315 - claims - western general liability (Inglese>Francese) | recyclingeigenschaften (Tedesco>Lituano) | dokumentus (Lettone>Inglese) | luer-lock (Inglese>Portoghese) | tilladte (Danese>Ungherese) | lyied (Inglese>Russo) | etre (Latino>Francese) | etoiles (Francese>Danese) | england (Tedesco>Lituano) | befahrbarkeit (Tedesco>Lituano) | zusammengelegten (Tedesco>Lettone) | arbeitsschutzbestimmungen (Tedesco>Lituano) | pranke (Tedesco>Italiano) | sehr (Tedesco>Lituano) | problemdefinition (Tedesco>Lituano)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语