Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: swiss    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Lettone

Dettagli

L'entreprise générale SBE Swiss Bio Energy AG

Ģenerāluzņēmējs SBE Swiss Bio Energy AG

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(Affaire COMP/M.4452 — Swiss Re/GE Life)

(Lieta Nr. COMP/M.4452 — Swiss Re/GE Life)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(Affaire COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)

(Lieta Nr. COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-pour EDF Swiss assets: production et vente d'électricité en gros.

-EDF Swiss assets: elektroenerģijas ražošana un piegāde vairumtirdzniecībā.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Une augmentation de l’ incidence des tumeurs rénales liées au traitement n’ a pas été retrouvée dans les études de cancérogenèse après administration orale de rispéridone chez le rat Wistar (Wiga) ou la souris Swiss.
http://www.emea.europa.eu/

Ar ārstēšanu saistīta nieru audzēju sastopamības palielināšanās neradās perorālās kancerogenitātes pētījumā ar Wistar (Wiga) žurkām vai Šveices pelēm, kurām ievadīja perorālo risperidonu.
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-12
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

(18) Si Daniela Sauter possède une participation de 74% dans NUW, ses participations dans NBE Nordbrandenburger Bioenergie GmbH%amp% Co. KG, MBE Mitteldeutsche Bioenergie GmbH%amp% Co. KG et SBE Swiss Bioenergy AG ne dépassent pas les 50%. L'Allemagne indique que NUW n'est pas liée à d'autres entreprises.

(18) Danielai Zauterei (Daniela Sauter) pieder 74% uzņēmuma NUW, bet viņas dalība uzņēmumos NBE Nordbrandenburger BioEnergie GmbH%amp% Co. KG, MBE Mitteldeutsche BioEnergie GmbH%amp% Co. KG un SBE Swiss BioEnergy AG nepārsniedz 50%. Vācija norāda, ka uzņēmums NUW nav saistīts ar citiem uzņēmumiem.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

considérant que les autorités douanières américaines classifient les produits bénéficiant du traitement spécial à l'importation sous la rubrique « 950.10 B Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation »; qu'il y a donc lieu d'adapter en conséquence le certificat visé à l'annexe du règlement (CEE) no 2248/85;

tā kā produktu, kas pretendē uz īpašu importa režīmu, Amerikas muitas iestādes klasificē pozīcijā "950.10 B Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation"; tā kā Regulas (EEK) Nr. 2248/85 pielikumā iekļautais sertifikāts tādēļ attiecīgi jāpielāgo;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [(32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la référence COMP/M.4452 — Swiss Re/GE Life, à l'adresse suivante:

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4452 — Swiss Re/GE Life uz šādu adresi:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Ces observations devront parvenir à la Commission dans un délai de dix jours au plus tard à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [no (32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la COMP/M.4059 — Swiss Re/GE Insurance Solutions, à l'adresse suivante:

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4059 — Swiss Re/GE Insurance Solutions uz šādu adresi:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(132) Pour les mêmes 12 routes ouvertes à l'été 2004, soit 24 tests, aucun cas ne fait plus apparaître en mars 2005 un tarif d'Alitalia inférieur après SC à celui de son concurrent le mieux placé. Dans le cas de Zürich-Fiumicino, le prix final désormais payé par le client d'Alitalia est supérieur à celui chez Swiss.

132. Starp minētajiem 2004. gada vasarā atvērtajiem 12 maršrutiem (24 pārbaudēs) 2005. gada martā vairāk nav reģistrēts neviens gadījums, kad Alitalia tarifi, ieskaitot SC, būtu zemāki par viszemāko konkurenta tarifu. Cīrihe-Fiumicino maršrutā galīgā cena, ko maksāja Alitalia klients, ir augstāka par Swiss aviosabiedrības tarifu.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(126) La route à marge directe prévisionnelle nulle à fin 12/04 est Fiumicino-Zürich (après […] M€ à fin 09/04 et avec […] M€ prévus au budget 2005). Elle est caractérisée par une forte pression concurrentielle avec 4 fréquences quotidiennes de Swiss contre une seule d'Alitalia. Elle génère en tout état de cause une feeder value positive de […] M€ en 2004.

126. Reiss, kas reģistrējis tiešo peļņu vienlīdzīgu ar nulli 2004. gada decembra beigās, ir Fiumicino-Cīrihe (salīdzinājumā ar […] miljoniem eiro 2004. gada septembra beigās un […] miljoniem eiro, kā paredzēts 2005. gada bilancē). Tam raksturīgs spēcīgs konkurences spiediens no Swiss aviosabiedrības, kas piedāvā 4 maršrutus dienā salīdzinājumā ar Alitalia vienu maršrutu. Reiss tomēr nes pozitīvu saistpārvadājumu vērtību (+ […] miljoni eiro) 2004. gadā.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(131) Pour les 12 routes ouvertes à l'été 2004, soit 24 tests, seul un cas (Zürich-Fiumicino) fait apparaître à l'ouverture de la route un tarif d'Alitalia inférieur de 25 € après SC à celui du concurrent, Swiss. AZ a argumenté à ce titre de la différence de typologie du produit avec un nombre de fréquences bien inférieur, 1 contre 4, à son compétiteur.

131. 2004. gada vasarā 12 atvērtajiem maršrutiem (jeb 24 pārbaudēs) tikai vienā gadījumā (Cīrihe-Fiumicino) Alitalia reisa cena atvēršanas brīdī, ieskaitot SC, ir par EUR 25 zemāka nekā konkurentam Swiss. Šajā gadījumā Alitalia ir attaisnojusi cenu starpību ar piedāvājumu dažādību, attiecīgi tikai vienu Alitalia reisu pret četriem konkurenta reisiem.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(60) Les relations d'affaires concrètes entre NUW et SBE Swiss Bioenergy AG soulignent la profonde intégration de NUW au réseau d'entreprises dont la famille Sauter est propriétaire. Comme exposé précédemment, SBE Swiss Bioenergy AG construira, en tant que maître d'oeuvre, l'installation de biodiesel pour le compte du bénéficiaire proposé, la société NUW. eEn outre, SBE financera partiellement l'investissement et assurera le financement intermédiaire de la prime à l'investissement.

(60) Konkrētās komerciālās attiecības starp uzņēmumiem NUW un SBE Swiss BioEnergy AG izceļ plašo uzņēmuma NUW saikni ar Zauteru ģimenes īpašumā esošajiem uzņēmumiem. Kā jau iepriekš minēts, uzņēmums SBE Swiss BioEnergy AG kā ģenerālais uzņēmējs būvēs biodīzeļdegvielas iekārtu pieteiktajam atbalsta saņēmējam uzņēmumam NUW. Turklāt uzņēmums SBE finansēs daļu ieguldījumu un veiks ieguldījumu dotācijas starpfinansēšanu.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Le 20 juillet 2006, la Commission a reçu notification d'un projet de concentration, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 [1] du Conseil, par lequel l'entreprise AXA S.A.("AXA", France) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle exclusif de l'ensemble de l'entreprise "Winterthur" Swiss Insurance Company ("Winterthur", Suisse) par achat d'actions.

1. Komisija 2006. gada 20. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums AXA S.A. (%quot%AXA%quot%, Francija) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Winterthur (%quot%Winterthur%quot%, Šveice), iegādājoties tā akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Le 23 ocotobre 2006, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil [1], d'un projet de concentration par lequel l'entreprise Schmolz + Bickenbach KG ("S+B", Allemagne) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle de l'ensemble de l'entreprise Swiss Steel AG ("Swiss Steel", désormais rebaptisée Schmolz+Bickenbach AG, Suisse) par échange de titres contre des actions.

1. Komisija 23.10.2006. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Schmolz + Bickenbach KG (%quot%S+B%quot%, Vācija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Swiss Steel AG (%quot%Swiss Steel%quot%, tagad pārdēvēts par Schmolz+Bickenbach AG, Šveice), apmainoties ar aktīvu akcijām.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Le 15 mars 2006, la Commission a reçu notification d'un projet de concentration, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil [1], par lequel l'entreprise Swiss Reinsurance Company ("Swiss Re", Suisse) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle d'une partie importante des activités d'assurance directe et de réassurance de General Electric Company ("GE IS", États-Unis) par achat d'actions et d'actifs.

1. Komisija 2006. gada 15. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Swiss Reinsurance Company (%quot%Swiss Re%quot%, Šveice) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmuma General Electric Company (%quot%GE IS%quot%, ASV) nozīmīgu tiešās apdrošināšanas un pārapdrošināšanas uzņēmējdarbības daļu, iegādājoties tā akcijas un aktīvus.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Le 3 novembre 2006, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil [1], d'un projet de concentration par lequel l'entreprise Swiss Reinsurance Company ("Swiss Re", Suisse) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle de l'ensemble des entreprises GE Live Group Limited, GE Life Services Limited et GE Insurance Holdings Limited (conjointement "GE Life", RU) par achat d'actions.

1. Komisija 2006. gada 3. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Swiss Reinsurance Company (%quot%Swiss Re%quot%, Šveice) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumiem GE Live Group Limited, GE Life Services Limited un GE Insurance Holdings Limited (kopā saukti%quot%GE Life%quot%, Apvienotā Karaliste), iegādājoties to akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

SBE Swiss Bioenergy AG (100%), Sauter Verpachtung GmbH (100%), Alois Sauter Landesprodukten-Großhandlung GmbH%amp% Co. KG (100%), Sauter GmbH (100%), Compos Entsorgung GmbH (100%), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke GmbH%amp% Co. KG (66%), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke Verwaltungs GmbH (66%), AIIEN GmbH (100%), Autokontor Bayern GmbH (66%), Autokontor Vertriebs GmbH (60%), MBE Mitteldeutsche Bioenergie GmbH%amp% Co. KG (100%), MBE Mitteldeutsche Bioenergie Verwaltung GmbH (100%), NBE Nordbrandenburger Bioenergie GmbH%amp% Co. KG (100%), NBE Nordbrandenburger Bioenergie Verwaltung GmbH (100%) et NUW (74%).

SBE Swiss BioEnergy AG (100%), Sauter Verpachtung GmbH (100%), Alois Sauter Landesprodukten-Großhandlung GmbH%amp% Co. KG (100%), Sauter GmbH (100%), Compos Entsorgung GmbH (100%), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke GmbH%amp% Co. KG (66%), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke Verwaltungs GmbH (66%), AIIEN GmbH (100%), Autokontor Bayern GmbH (66%), Autokontor Vertriebs GmbH (60%), MBE Mitteldeutsche BioEnergie GmbH%amp% Co. KG (100%), MBE Mitteldeutsche BioEnergie Verwaltung GmbH (100%), NBE Nordbrandenburger BioEnergie GmbH%amp% Co. KG (100%), NBE Nordbrandenburger BioEnergie Verwaltung GmbH (100%) un NUW (74%).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(54) Selon les indications fournies par les autorités allemandes, les entreprises entretiennent des relations économiques si nombreuses qu'il est impossible de toutes les énumérer. SBE Swiss Bioenergy AG et Sauter Verpachtung opèrent en qualité d'entreprises générales pour la construction d'installations de bioéthanol et de biodiesel, lesquelles sont exploitées par les entreprises dont la famille est propriétaire. La coopération entre les entreprises contrôlées par la famille Sauter, en particulier en matière de transports, de gestion des affaires, de personnel et de clientèle, montre que les activités des différentes entreprises sont harmonisées et qu'une action commune est sciemment visée.

(54) Saskaņā ar Vācijas sniegto informāciju uzņēmumiem ir tik daudz komerciālo attiecību, ka tās visas uzskaitīt nav iespējams. Uzņēmumi SBE Swiss BioEnergy AG un Sauter Verpachtung ir ģenerāluzņēmēji bioetanola un biodīzeļdegvielas iekārtu, kuras lietos ģimenes īpašumā esošie uzņēmumi, būvniecībā. Sadarbība starp Zauteru ģimenes kontrolētajiem uzņēmumiem, jo īpaši transporta, vadības, personāla un klientu jomā, parāda, ka darbības atsevišķos uzņēmumos ir saskaņotas ar mērķi veikt kopīgu tirdzniecību.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(a) En tant qu'entreprise générale, SBE Swiss Bioenergy AG construira l'installation de biodiesel pour le compte du bénéficiaire proposé, NUW. En outre, elle financera partiellement l'investissement et assurera le financement intermédiaire de l'aide à l'investissement. Dans le passé, Sauter Verpachtung GmbH a œuvré en qualité d'entreprise générale pour la construction des installations de bioéthanol de MBE GmbH et de NBE GmbH, ainsi que de l'installation de biodiesel de MUW. Elle a, en outre, construit diverses installations éoliennes pour le compte de MUW et MBE. Les véhicules de MBE et d'Autokontor Bayern s'approvisionnent en carburant aux pompes de l'entreprise.

(a) Uzņēmums SBE Swiss BioEnergy AG kā ģenerāluzņēmējs būvēs biodīzeļdegvielas iekārtu pieteiktajam atbalsta saņēmējam uzņēmumam NUW. Turklāt šis uzņēmums finansēs daļu ieguldījumu un veiks ieguldījumu dotācijas starpfinansēšanu. Uzņēmums Sauter Verpachtung GmbH agrāk kā ģenerāluzņēmējs uzbūvēja bioetanola iekārtas uzņēmumos MBE GmbH un NBE GmbH, kā arī biodīzeļdegvielas iekārtu uzņēmumā MUW. Turklāt šis uzņēmums uzbūvēja dažādas vēja elektrostaciju iekārtas uzņēmumiem MUW un MBE. Uzņēmuma degvielas uzpildes stacijās degvielu uzpilda transportlīdzekļi no uzņēmumiem MBE un Autokontor Bayern.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  nordbrandenburger (Francese - Lettone) | umesterungswerke (Francese - Lettone) | concurrentielle (Francese - Lettone)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: triedy (Slovacco>Spagnolo) | ivloc™ hydraulic oil filter pressure high (Inglese>Lettone) | promettente (Italiano>Inglese) | enzymes; (Inglese>Somalo) | prendere il bambino (Italiano>Inglese) | ministãƒâ¨re (Inglese>Francese) | prevalenza (Italiano>Inglese) | wurde (Ceco>Inglese) | abondante (Francese>Latino) | 2,19 (Inglese>Polacco) | chocarrear (Spagnolo>Finlandese) | αγάπη (Greco>Bulgaro) | aaëaaýèaañçò (Inglese>Maltese) | accusateur (Francese>Latino) | abstinence (Francese>Latino)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语