MyMemory, la memoria di traduzione più grande del mondo
Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   
Chiedi a Google

Hai cercato: leitsatz    [ Disabilita i colori ]

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Francese

Dettagli

Leitsatz

Mission

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: MatteoT

Dies muß unser Leitsatz sein.
http://www.europarl.europa.eu/

Telle doit être notre ligne de conduite.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Sicherheit muss das Ziel und der Leitsatz im Eisenbahnverkehr sein.
http://www.europarl.europa.eu/

La sécurité doit être l’ objectif et le mot d’ ordre du transport ferroviaire.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Die Lusaka-Konferenz stand unter dem Leitsatz: Do more and do it better.
http://www.europarl.europa.eu/

Do more and do it better. C' était le thème de la conférence de Lusaka.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Also müsste ein Leitsatz lauten, ein schwacher Euro ist schlecht für die europäische Wirtschaft.
http://www.europarl.europa.eu/

Le principe serait donc dans ce cas: un euro faible est mauvais pour l' économie européenne.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Wenn dies der Fall ist und wenn dies unser Leitsatz ist, dann muß dies in unserem Umgang mit Birma ein wesentliches Element sein.
http://www.europarl.europa.eu/

Dès lors, si tel est le cas et si tel est notre principe directeur, il faut que ces aspects soient des pierres angulaires de nos relations avec la Birmanie.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Also müsste ein Leitsatz lauten: Ein schwacher Euro ist gut für exportorientierte Wirtschaft und damit gut für Europa.
http://www.europarl.europa.eu/

Un principe devrait donc s' imposer: un euro faible est favorable à une économie axée sur les exportations et donc bon pour l' Europe.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Angeführt wurden von ihr auch Mindestsätze für eine Sondersteuer auf unverbleites Benzin und ein Leitsatz für Dieselkraftstoff für gewerbliche Zwecke.
http://www.europarl.europa.eu/

Elle établit aussi des taux minimaux pour la taxe spéciale de l’ essence sans plomb et un taux central pour le carburant � des fins professionnelles.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Außerdem setzt der Vorschlag für eine Richtlinie Mindestsätze der Verbrauchsteuer auf unverbleites Benzin und einen Leitsatz für gewerblich genutzten Kraftstoff fest.
http://www.europarl.europa.eu/

La proposition de directive établit en outre des taux d’ accises minima pour l’ essence sans plomb ainsi qu’ un taux central pour les carburants professionnels.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Neben intelligenten Technologien bietet Avira unter dem Leitsatz "Mehr als Sicherheit" lösungsorientierte Beratung und individuellen Support durch eigene Experten.
http://www.avira.com/de/unt [...] en/index.html

En plus de ces technologies intelligentes, Avira offre, selon sa devise « Plus que la sécurité », un service de conseil axé sur les solutions et une assistance individuelle offerte par ses experts.
http://www.avira.com/fr/com [...] ny/index.html

Ultimo aggiornamento: 2009-01-01
Argomento: Informatica
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Das ist vollkommen richtig, und wenn wir das in diesem Sinne betrachten, dann wird die Sozialpolitik zu einem produktiven Faktor – unter diesem Leitsatz agierte vor einigen Jahren der niederländische Ratsvorsitz.
http://www.europarl.europa.eu/

C’ est tout à fait correct et, si nous la considérons ainsi, la politique sociale devient un facteur productif. C’ était le thème de la présidence néerlandaise il y a quelques années.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Die Aussage „ plus ça change, plus ça reste le même“ [ im Grunde ändert sich nichts] darf nicht zum Leitsatz dieser Regierungskonferenz werden.
http://www.europarl.europa.eu/

" Plus ça change, plus ça reste le même" ne doit pas devenir le slogan de cette Conférence intergouvernementale.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Er geht von einem ausgesprochen niedrigen Leitsatz aus, der einer Indexierung des bereits 1992 geltenden Satzes entspricht, was allerdings auch bedeutet, dass einige Mitgliedstaaten diese Sätze erhöhen müssen.
http://www.europarl.europa.eu/

Elle part d’ un taux pivot extrêmement faible, qui est la simple indexation du taux déjà en vigueur en 1992 et, il est vrai, elle implique pour certains États de devoir relever ces taux.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Und es ist nur zu gut verständlich, dass das schwer verdauliche' globale Verhandlungskonzept', das uns vor jeder neuen Verhandlungsrunde als Leitsatz dient, den Nationen, welche die Vereinbarungen EU/USA billigen oder die Verantwortung für einen Misserfolg übernehmen sollen, nur wenig Handlungsspielraum lässt.
http://www.europarl.europa.eu/

Comment ne pas comprendre que l' indigeste" négociation globale", qui nous sert de postulat avant chaque nouveau cycle, n' offre que peu de marge de man? uvre à des nations sommées d' avaliser les accords Europe/ États-Unis ou d' endosser la responsabilité d' un échec?
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Die Behandlung des Problems der Institutionalisierung, des Status und der Funktion dieser europäischen Sprachen ist vielleicht der wichtigste Prüfstein, um sagen zu können, ob die Politik einer künftigen Europäischen Agentur für Sprachenvielfalt oder die Politik der europäischen Institutionen wirklich dem Leitsatz der künftigen konstitutionellen Union entspricht: vereint in Vielfalt.
http://www.europarl.europa.eu/

Pour traiter du problème de l' institutionnalisation, le statut et la fonction de ces langues européennes est peut-être l' élément qui permettra de déterminer si la politique menée par une future agence européenne pour la diversité linguistique ou la politique appliquée aux institutions européennes sera vraiment fidèle à la devise de l' Europe constitutionnelle future: l' unité dans le diversité.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Herr Präsident! Gestern schloss der Präsident des Europäischen Konvents seine Rede mit dem Leitsatz für das künftige Europa: vereint in Vielfalt.
http://www.europarl.europa.eu/

Monsieur le Président, le président de la Convention européenne a clôturé son allocution d' hier en évoquant la future devise européenne: l' unité dans la diversité.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Und so hat der Leitsatz" Nie wieder Auschwitz", den uns der Kollege Oostlander in Erinnerung ruft, noch nicht wirklich Eingang in den Katalog der politischen Grundsätze der Union gefunden.
http://www.europarl.europa.eu/

Et de ce fait, la promesse- » plus jamais Auschwitz »- que nous rappelle mon collègue, M. Oostlander, ne fait pas encore partie de notre patrimoine politique commun comme elle le devrait.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Entsprechend dem festgelegten Leitsatz will die Kommission Fleischproduzenten, insbesondere Schweine- und Kälberbetrieben, unter behördlicher Aufsicht die Möglichkeit einräumen, ihre Verantwortung zu übernehmen und die Kontrolltätigkeiten selbst durchzuführen.
http://www.europarl.europa.eu/

Conformément au principe directeur édicté pour les producteurs de viande, en particulier pour les producteurs de porcs et de veaux, et sous l’œ il vigilant des pouvoirs publics, la Commission entend permettre aux producteurs d’ accepter leurs responsabilités et de mener eux-mêmes des contrôles.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Herr Ratspräsident, der Leitsatz der Europäischen Union lautet „ Einigkeit in Vielfalt“ , und Sie wissen sehr wohl, dass dieses Europa ohne Achtung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt nicht errichtet werden könnte.
http://www.europarl.europa.eu/

   - Monsieur le Président en exercice du Conseil, la devise de l’ Union européenne est « unie dans la diversité », et vous savez bien que, si cette diversité linguistique et culturelle n’ est pas respectée, il ne sera pas possible de construire cette Europe.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Dieser Leitsatz muss in die Tat umgesetzt werden, weil er für den menschlichen Fortschritt in unseren Mitgliedstaaten, und ich würde sogar sagen, für das Überleben der Europäischen Union überhaupt von wesentlicher Bedeutung ist.
http://www.europarl.europa.eu/

Il faut en faire une réalité, car il est indispensable aux progrès humains dans nos États membres, et je dirais même à la survie de l’ Union européenne.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-23
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Aggiungi una traduzione