Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: erwägung    [ Disabilita i colori ]

Traduzione automatica

Imparare a tradurre da esempi di traduzione umana.

Tedesco

Greco

Dettagli

erwägung

ότι η

Da: Traduzione automatica (Microsoft)
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Greco

Dettagli

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

Εκτιμώντας:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 21
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

(5) ΕΕ αριθ. Α 139 της 13.6.1977, σ. 1.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

ότι είναι απαραίτητο να δίδεται στον καταναλωτή μία πληροφορία ακριβής και σημαντική για τις σύνθετες τροφές, που τίθενται στη διάθεσή του-ότι, στην περίπτωση αυτή, πρέπει να δηλώνεται τουλάχιστον η περιεκτικότητα σε αναλυτικά συστατικά, προσκομίζοντας κατά τρόπο ουσιαστικό την ποιότητα της τροφής-ότι, αναμένοντας τη θέσπιση συμπληρωματικών διατάξεων, κρίνεται απαραίτητο, έναντι των πρακτικών εφαρμογών που υφίστανται σε ορισμένα Κράτη μέλη, να προβλέπεται -προσωρινώς-η δυνατότητα να απαιτείται σε εθνικό επίπεδο πληρέστερη δήλωση της συνθέσεως των τροφών, όσον αφορά στα αναλυτικά συστατικά και τις περιεχόμενες ύλες, που χρησιμοποιούνται-πάντως, ότι οι δηλώσεις αυτές δεν μπορεί να απαιτούνται παρά μόνο στο μέτρο που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία-

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

in Erwagung nachstehender Gründe:

Εκτιμώντας:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

ότι η απόδοση αυτής της παραγωγής επηρεάζεται διαρκώς από βλαβερούς οργανισμούς και βλαβερά χόρτα και ότι είναι απολύτως αναγκαίο να προστατευθούν τα φυτά από αυτούς τους κινδύνους, για να αποφευχθεί μία μείωση της αποδόσεως και για να συμβάλλει στην ασφάλεια των προμηθειών-ότι η χρησιμοποίηση των φυτοφαρμακευτικών προϊόντων αποτελεί ένα από τα πλέον σημαντικά μέσα για την προστασία των φυτών και των φυτικών προϊόντων και για την αύξηση της παραγωγικότητας της γεωργίας-

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

in Erwaegung nachstehender Gruende:

Εκτιμώντας:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

Ο ΠρόεδροςPh. MAYSTADT

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß zu diesem Zweck vorzusehen ist, daß dieser Handel unter Beachtung der veterinärrechtlichen Vorschriften der Gemeinschaft abgewickelt wird.

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι θα πρέπει από την άποψη αυτή να προβλεφθεί ότι αυτές οι συναλλαγές πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες στον κτηνιατρικό τομέα,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß das Europa-Abkommen und das Interimsabkommen durch das am 21. Dezember 1993 unterzeichnete Zusatzprotokoll (nachstehend,,Erstes Zusatzprotokoll''genannt) geändert wurden,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την καθοριστική σημασία του εμπορίου για τη μετάβαση προς μια οικονομία της αγοράς 7

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Fürstentum Andorra daher zu ergänzen ist -

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι θα πρέπει, για το σκοπό αυτό, να συμπληρωθεί η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρρας,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß die gemeinsamen Interessen der mit derselben Meereszone befaßten Staaten sie zur Zusammenarbeit auf regionaler oder subregionaler Ebene veranlassen sollten;

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι λόγω των κοινών τους συμφερόντων τα κράτη που ενδιαφέρονται γι'αυτή τη θαλάσσια ζώνη επιβάλλεται να συνεργάζονται σε επίπεδο περιφερειακό ή υποπεριφερειακό,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß dieses Abkommen über die wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit sich in die allgemeine Zusammenarbeit zwischen Argentinien und der Gemeinschaft einfügt -

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θέσουν τις τυπικές βάσεις της συνεργασίας σε θέματα επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας, οι οποίες θα επεκτείνουν και θα ενισχύσουν την άσκηση δραστηριοτήτων συνεργασίας σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος και θα ενθαρρύνουν την εφαρμογή των αποτελεσμάτων αυτής της συνεργασίας προς όφελος της οικονομίας και της κοινωνίας τους,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας εντάσσεται στο πλαίσιο της γενικότερης συνεργασίας μεταξύ της Αργεντινής και της Κοινότητας,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß ein Übereinkommen zur Durchführung des Teiles XI diesem Zweck am besten dienen würde -

ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι η σύναψη συμφωνίας σχετικά με την εφαρμογή του μέρους XI θα επιτύγχανε καλύτερα το σκοπό αυτό,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß die verschiedenen Verkehrsträger für die Kosten, die sie verursachen, aufkommen müssen -

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα διάφορα μέσα μεταφοράς πρέπει να καλύπτουν τα έξοδα που προκαλούν,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß dieses Übereinkommen nicht dahingehend ausgelegt werden darf, daß es die Vertragsparteien von ihren Verpflichtungen aus anderen internationalen Übereinkünften entbindet -

ότι καμία διάταξη της παρούσας σύμβασης δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι απαλλάσσει τα συμβαλλόμενα μέρη από τις υποχρεώσεις τους βάσει άλλων διεθνών συμφωνιών,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß das Übereinkommen von 1979 am 31. Dezember 1986 ausser Kraft tritt;

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμφωνία του 1979 παύει να ισχύει την 31η Δεκεμβρίου 1986,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß zwischen Finnland, Norwegen und Schweden auch die Nordische Transitregelung Anwendung findet,

ότι ο καταλληλότερος τρόπος για την επίτευξη του στόχου αυτού είναι να επεκταθεί στις χώρες ΕΖΕΣ που δεν εφαρμόζουν το καθεστώς διαμετακόμισης που ισχύει σήμερα για τη μεταφορά εμπορευμάτων μέσα στην Κοινότητα, μεταξύ της Κοινότητας και της Αυστρίας και Ελβετίας, και μεταξύ Αυστρίας και Ελβετίας,ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΣΗΣ ΥΠΟΨΗ το σκανδιναυικό καθεστώς διαμετακόμισης που εφαρμόζεται μεταξύ Φινλανδίας, Νορβηγίας και Σουηδίας,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

IN DER ERWAEGUNG, daß dieses Abkommen über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit sich in die allgemeine Zusammenarbeit zwischen China und der Gemeinschaft einfügt -

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θέσουν τις τυπικές βάσεις της συνεργασίας σε θέματα επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας, οι οποίες θα επεκτείνουν και θα ενισχύσουν την άσκηση δραστηριοτήτων συνεργασίας σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος και θα ενθαρρύνουν την εφαρμογή των αποτελεσμάτων αυτής της συνεργασίας προς όφελος της οικονομίας και της κοινωνίας τους,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας εντάσσεται στο πλαίσιο της γενικότερης συνεργασίας μεταξύ της Κίνας και της Κοινότητας,

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  wirtschaftsgemeinschaft (Tedesco - Greco) | veterinärrechtlichen (Tedesco - Greco) | vertragsparteien (Tedesco - Greco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: delapierre (Italiano>Francese) | bunk (Inglese>Tagalog) | how do know (Inglese>Portoghese) | terméknél (Ungherese>Francese) | guinãƒâ©en (Francese>Inglese) | your heep so beautyful (Inglese>Portoghese) | e107_plugins (Lettone>Inglese) | ceratocystis (Italiano>Inglese) | hoe (Inglese>Singalese) | beaucoup (Francese>Italiano) | lean (Greco>Inglese) | hydroxychloroquine (Inglese>Slovacco) | horečnatý (Slovacco>Tedesco) | edis (Slovacco>Tedesco) | conduttrice (Italiano>Francese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语