Hai cercato: körnerleguminosen [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Tedesco |
Greco |
Dettagli |
Körnerleguminosen
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Grundlage der jetzt zu behandelnden Frage bezüglich der Körnerleguminosen sind zwei Kommissionsdokumente.
|
Το ζήτημα των οσπριοειδών που επεξεργαζόμαστε τώρα βασίζεται σε δυο έγγραφα της Επιτροπής.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Durch die Sondermaßnahme sollte der traditionelle Anbau von Körnerleguminosen mit Hilfe der Hektarbeihilfe erhalten werden.
|
Στόχος του ειδικού καθεστώτος ήταν να διατηρηθούν οι παραδοσιακές καλλιέργειες οσπριοειδών με τη βοήθεια της ενίσχυσης ανά εκτάριο.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Wir fordern also mit Nachdruck, daß die Kommission diese Änderungsanträge in der neuen Regelung berücksichtigt, die sie für Körnerleguminosen einführen will.
|
Επιμένουμε, συνεπώς, στην αναγκαιότητα να λάβει υπόψη της η Επιτροπή τις κατατιθέμενες τροπολογίες στο νέο καθεστώς που προτίθεται να θεσπίσει για τις καλλιέργειες οσπριοειδών.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Körnerleguminosen werden als Kulturpflanzen insbesondere in den südlichen Teilen der Union angebaut, denn sie gedeihen bei trockenem Klima besonders gut.
|
Τα οσπριοειδή καλλιεργούνται ως αροτραίες καλλιέργειες ιδιαίτερα στο νότιο τμήμα της αΕνωσης, διότι ευδοκιμούν καλύτερα σε ξηρό κλίμα.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Für Körnerleguminosen gibt es eigene Regelungen, wonach die Höhe der Direktbeihilfe 181 Euro pro Hektar und die garantierte Höchstfläche 400 000 Hektar beträgt.
|
Τα οσπριοειδή έχουν το δικό τους καθεστώς, σύμφωνα με το οποίο το σταθερό ποσό ενίσχυσης ανά εκτάριο είναι 181 ευρώ και η μέγιστη εγγυημένη έκταση 400 000 εκτάρια.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Die Regelungen wurden 1989 getroffen, als die Anbaufläche für Körnerleguminosen auf Kosten von Getreidesorten zurückging, bei denen es bereits eine Überproduktion gab.
|
Το καθεστώς αυτό θεσπίσθηκε το 1989, καθώς μειωνόταν η καλλιεργήσιμη έκταση των οσπριοειδών εις βάρος των σιτηρών, των οποίων η παραγωγή παρουσίαζε ήδη πλεόνασμα.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Dort, wo der Rat nur vom Markt spricht, lenkt das Europäische Parlament die Aufmerksamkeit auf das wirtschaftliche Interesse der Gemeinschaft an der Produktion dieser Körnerleguminosen.
|
Εκεί που το Συμβούλιο μιλά μόνο για αγορά, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εφιστά την προσοχή στο κοινοτικό οικονομικό ενδιαφέρον που παρουσιάζει η εν λόγω παραγωγή οσπριοειδών.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Bei dem ersten handelt es sich um den Bericht über die Beihilferegelung für Körnerleguminosen und bei dem anderen um einen Vorschlag zur Verbesserung der Verwaltung der Regelung.
|
Το πρώτο είναι μια έκθεση για το καθεστώς ενίσχυσης των οσπριοειδών και το δεύτερο μια πρόταση για τη βελτίωση της διαχείρισης του καθεστώτος.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Die Körnerleguminosen sind nicht Bestandteil der Beihilferegelung, die durch die Agenda 2000 erneuert wurde, obwohl sie in der Fruchtfolge neben anderen Feldpflanzen wie Getreide verwendet werden.
|
Τα οσπριοειδή δεν υπάγονται στο καθεστώς ενίσχυσης, το οποίο αναθεωρήσαμε με το πρόγραμμα της Ατζέντα 2000, παρ' όλο που αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αμειψισπορά μαζί με άλλες αροτραίες καλλιέργειες, όπως τα σιτηρά.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Herr Präsident, Herr Kommissar! Dieser heute dem Plenum des Parlaments zur Annahme vorgelegte Bericht bezieht sich auf eine Minireform der Verordnung 1577/96 zur Unterstützung des Sektors der Körnerleguminosen.
|
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αυτή η έκθεση που σήμερα μας υποβάλλεται προς έγκριση, στην ολομέλεια του Κοινοβουλίου, αναφέρεται σε μια ελάχιστη μεταρρύθμιση του Κανονισμού 1577/ 96 για τη στήριξη του τομέα των οσπριοειδών.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Bevor ich zum Schluß komme, möchte ich daran erinnern, daß der Rat im Jahr 1993- das schon etwas lange her ist- seine Absicht erklärte, die gegenwärtige Beihilferegelung für Körnerleguminosen schrittweise zu verstärken.
|
Πριν ολοκληρώσω κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να υπενθυμίσω ότι το 1993- που τώρα φαίνεται κάπως μακρινό- το Συμβούλιο δήλωσε ότι προτίθετο να ενισχύσει σταδιακά το τρέχον καθεστώς ενισχύσεων στα οσπριοειδή.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Ich weiß, daß die spanischen Abgeordneten mit dem Gegenstand gut vertraut sind, aber es sei festgestellt, daß mit Körnerleguminosen drei einjährige Pflanzen mit einem hohen Proteingehalt gemeint sind, die als trockene Körner geerntet werden.
|
Για ποια φυτά πρόκειται πραγματικά; Ξέρω ότι οι ισπανοί βουλευτές γνωρίζουν καλά το θέμα, όμως πρέπει να σημειώσουμε ότι με τον όρο οσπριοειδή εννοούμε τρία μονοετή φυτά, των οποίων η περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες είναι μεγάλη και των οποίων η συγκομιδή γίνεται σε ξηρούς σπόρους.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Ich stelle einen Bericht des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung( EG) Nr. 1577/96 zur Festlegung einer Sondermaßnahme zugunsten bestimmter Körnerleguminosen vor.
|
Κύριε Πρόεδρε, παρουσιάζω μία έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του Κανονισμού( ΕΚ) αριθ. 1577/ 96 για τη θέσπιση ειδικού μέτρου υπέρ ορισμένων οσπριοειδών..
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Ich möchte Sie fragen, Herr Kommissar, ob Sie diesen guten Vorschlag nicht an die Länder des Südens anpassen könnten, so dass beispielsweise der Anbau von Körnerleguminosen unter diesen Bedingungen attraktiv oder möglich werden könnte.
|
Σας ερωτώ, κύριε Επίτροπε, αν δεν θα μπορούσε να προσαρμοστεί αυτή η καλή πρόταση στις χώρες του Νότου, με τρόπο ώστε να γίνει ελκυστική ή αν θα μπορούσε να επιτραπεί, για παράδειγμα, η βιωσιμότητα της καλλιέργειας των ξηρών οσπρίων υπό αυτές τις συνθήκες.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Körnerleguminosen sind in einigen Gebieten Südeuropas eine traditionelle Kultur, auch in Spanien, genauer in Kastilien-La Mancha, der Region, aus der ich komme und auf die ein Drittel der in Spanien für diese Produkte genutzten Gesamtfläche entfällt.
|
Τα οσπριοειδή αποτελούν μια παραδοσιακή καλλιέργεια σε ορισμένες περιοχές της Νότιας Ευρώπης, μεταξύ των οποίων και της Ισπανίας και, πιο συγκεκριμένα, της Καστίλης-Λα Μάντσα, της περιοχής από την οποία κατάγομαι και στην οποία συγκεντρώνεται ένα τρίτο της συνολικής έκτασης που προορίζεται για την παραγωγή αυτών των προϊόντων στην Ισπανία.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Wie man weiß, ist es angesichts des derzeit herrschenden Defizits an Körnerleguminosen für die menschliche Ernährung wie auch für die Verfütterung wichtig, deren Erzeugung zu fördern und die entsprechende Regelung zu verbessern, ohne die Höhe der Beihilfe herabzusetzen.
|
Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, ως γνωστόν, είναι σημαντικό να στηριχθεί η παραγωγή των καλλιεργειών οσπριοειδών, με τη βελτίωση του καθεστώτος τους δίχως να μειωθεί το επίπεδο της ενίσχυσης, δεδομένου του σημερινού ελλείμματος σε οσπριοειδή που προορίζονται τόσο για την ανθρώπινη διατροφή όσο και για ζωοτροφές.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-02 |
Um welche Pflanzen geht es eigentlich? Ich weiß, daß die spanischen Abgeordneten mit dem Gegenstand gut vertraut sind, aber es sei festgestellt, daß mit Körnerleguminosen drei einjährige Pflanzen mit einem hohen Proteingehalt gemeint sind, die als trockene Körner geerntet werden.
|
Για ποια φυτά πρόκειται πραγματικά; Ξέρω ότι οι ισπανοί βουλευτές γνωρίζουν καλά το θέμα, όμως πρέπει να σημειώσουμε ότι με τον όρο οσπριοειδή εννοούμε τρία μονοετή φυτά, των οποίων η περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες είναι μεγάλη και των οποίων η συγκομιδή γίνεται σε ξηρούς σπόρους.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Herr Präsident, liebe Kollegen! Wie man weiß, ist es angesichts des derzeit herrschenden Defizits an Körnerleguminosen für die menschliche Ernährung wie auch für die Verfütterung wichtig, deren Erzeugung zu fördern und die entsprechende Regelung zu verbessern, ohne die Höhe der Beihilfe herabzusetzen.
|
Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, ως γνωστόν, είναι σημαντικό να στηριχθεί η παραγωγή των καλλιεργειών οσπριοειδών, με τη βελτίωση του καθεστώτος τους δίχως να μειωθεί το επίπεδο της ενίσχυσης, δεδομένου του σημερινού ελλείμματος σε οσπριοειδή που προορίζονται τόσο για την ανθρώπινη διατροφή όσο και για ζωοτροφές.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: kommissionsdokumente (Tedesco - Greco) | körnerleguminosen (Tedesco - Greco) | beihilferegelung (Tedesco - Greco) | sondermaßnahme (Tedesco - Greco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: use domre zaraz vehojy bo preperlo v tyalet (Polacco>Italiano) | lämmityslaitteet (Finlandese>Tedesco) | antonyms (Inglese>Malai) | kde (Ceco>Ungherese) | inundable (Spagnolo>Inglese) | wery (Polacco>Inglese) | komunikaty (Polacco>Francese) | que tal esta (Portoghese>Cinese Semplificato) | enter (Polacco>Cinese Semplificato) | wskazujących (Polacco>Francese) | a ti (Latino>Quechua) | programplanlægning (Danese>Spagnolo) | intravãtrea (Spagnolo>Inglese) | pasteurella (Inglese>Portoghese) | demolida (Portoghese>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语