Hai cercato: langzeitarbeitslose [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Tedesco |
Ungherese |
Dettagli |
|
Ultimo aggiornamento: 2012-02-10 |
"IN LA"-Projekt — Beschäftigungen für Langzeitarbeitslose in der Provinz Neapel.
|
Projekt IN. LA. – Nápoly tartomány-beli tartós munkanélküliek munkába állítása.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
a) Arbeitslose sowie von Arbeitslosigkeit bedrohte oder unterbeschäftigte Arbeitskräfte, insbesondere Langzeitarbeitslose;
|
a) a munkanélkülieknek, a munkanélküliség által fenyegetetteknek vagy alulfoglalkoztatottaknak és különösen a tartós munkanélkülieknek;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
viii) Langzeitarbeitslose, d. h. Personen, die in den vorangegangenen 16 Monaten insgesamt 12 Monate bzw. im Fall von Jugendlichen unter 25 in den vorangegangenen acht Monaten insgesamt sechs Monate erwerbslos waren,
|
viii. bármely tartósan munkanélküli személy, azaz bármely személy, aki az utóbbi 16 hónap során 12 hónapig, illetve 25 éven aluli személyek esetében az utóbbi nyolc hónap során hat hónapig, munkanélküli volt;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Wie können insbesondere Langzeitarbeitslose und Personen, die aus anderen Gründen (z.B. wegen Kindererziehung oder Pflege von Angehörigen) längere Zeit nicht erwerbstätig waren, wieder ins Arbeitsleben integriert werden?
|
-Hogyan lehet különösen a hosszú ideje munkanélkülieket és azokat a személyeket, akik más okokból (pl. gyermeknevelés vagy hozzátartozók ápolása miatt) hosszabb ideig nem álltak munkában, újra visszavezetni a munka világába?
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Bezeichnung der Beihilferegelung -Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit für die Förderung von aus dem Europäischen Sozialfonds mitfinanzierten Projekten (ESF-Richtlinie 2005), hier: Projekttyp "Qualifizierung und Arbeit für Langzeitarbeitslose über 25 Jahre (QAL-25)" -
|
A támogatási program megnevezése -Szászország Gazdasági és Munkaügyi Állami Minisztériumának irányelve az Európai Szociális Alapból finanszírozott projektek támogatásáról (ESZA-irányelv 2005), itt: Projekttípus "A 25 éven felüli, tartós munkanélküliek képzése és foglalkoztatása (QAL-25)" -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Artikel 5: Einstellung benachteiligter und behinderter Arbeitnehmer Die Regelung richtet sich grundsätzlich an unbeschäftigte Stellensuchende, und zwar v.a. Langzeitarbeitslose, ältere Arbeitnehmer, ausländische Arbeitnehmer und Personen mit anerkannter Berufsunfähigkeit -Ja -Artikel 6: Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer --
|
5. cikk: Hátrányos helyzetű és fogyatékossággal élő munkavállalók felvétele A program célja általában az%quot%állástalan munkakeresők%quot% munkahelykeresésben való segítése, különös figyelemmel az alábbi csoportokra:%quot%hosszú távú munkanélküliek%quot%,%quot%idősek%quot%,%quot%bevándorlók%quot% és%quot%a foglalkoztathatóságot érintő fogyatékossággal élők%quot% -Igen -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Die Schwächen der Städte sollten ausgemerzt und die Beschäftigungsfähigkeit derjenigen Bevölkerungsgruppen verbessert werden, die bei der Arbeitsplatzsuche die größten Probleme haben, wie z. B. Frauen, Jugendliche, ältere Arbeitskräfte, ethnische Minderheiten, Langzeitarbeitslose, Obdachlose sowie Menschen mit Behinderungen.
|
-A városoknak le kellene küzdeniük gyengeségeiket, előnyben részesítve a foglalkoztathatóságot azon népességcsoportok között, amelyek számára a legnagyobb nehézséget jelenti a foglalkoztatásba való bejutás – például a nők, fiatalok, idős alkalmazottak, nemzeti kisebbségek, a hosszú ideje munka nélkül lévők, a hajléktalanok, valamint a csökkent képességű személyek.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(1) Zuschüsse des Fonds können an erster Stelle zur Förderung der Beschäftigung von Jugendlichen unter fünfundzwanzig Jahre gewährt werden, vor allem derjenigen, die wegen fehlender beruflicher Ausbildung oder inadäquater Ausbildung besonders schlechte Beschäftigungsmöglichkeiten haben, sowie derjenigen, die Langzeitarbeitslose sind.
|
(1) Az Alapból támogatás nyújtható elsősorban a 25 év alatti fiatalok foglalkoztatási lehetőségeinek javítására, különösen a szakmai képzettség hiánya, illetve a nem megfelelő képzettség miatt különösen csekély elhelyezkedési eséllyel rendelkezők, valamint a hosszabb ideje munka nélkül lévők támogatására.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Eine weitere wichtige Priorität sollte darin bestehen, benachteiligte oder von sozialer Ausgrenzung bedrohte Menschen wie Schulabbrecher, Langzeitarbeitslose, Minderheiten und Behinderte besser in den Arbeitsmarkt zu integrieren. Dies setzt eine noch breitere Vielfalt von Unterstützungsmaßnahmen voraus, die Integrationswege schaffen und die Diskriminierung bekämpfen. Dabei ist Folgendes anzustreben:
|
Egy további fontos prioritássá kellene válnia a befogadó munkaerőpiacok biztosításának a hátrányos helyzetben lévők vagy a társadalmi kirekesztés által fenyegettek számára, mint például az iskolai képzésből korán kikerülők, a régóta munkanélküliek és a fogyatékkal élők. Ez a támogatások még szélesebb körét kívánja meg annak érdekében, hogy kiépítsék az integráció felé vezető utat, és leküzdjék a megkülönböztetést. A cél a következő lenne:
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
E. in der Erwägung, dass die Erwerbstätigenquote in Europa gesteigert werden muss und dass daher für Frauen, Jugendliche, Behinderte, ältere Arbeitnehmer, minder qualifizierte Arbeitnehmer, Langzeitarbeitslose und Angehörige von Minderheiten verstärktes Engagement und konkrete, zukunftsgerichtete Maßnahmen erforderlich sind, damit sie eine ihren Qualifikationen entsprechende Stelle auf dem Arbeitsmarkt erhalten,
|
E. mivel a foglalkoztatottsági aránynak emelkednie kell Európában, ami azt jelenti, hogy több erőfeszítésre és gyakorlatias, előretekintő intézkedésekre van szükség a nőknek, fiataloknak, a fogyatékkal élő embereknek, az idős munkavállalóknak, szakképzetlen munkavállalóknak, a tartósan munkanélkülieknek és a kisebbségek tagjainak történő segítségnyújtás érdekében, hogy képzettségüknek megfelelő munkát találhassanak;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Die lokalen Behörden sollten optimierte Ausbildungs-und Integrationsprogramme anbieten, die Wege zurück in die Beschäftigung anbieten und unternehmerisches Denken vermitteln. Langzeitarbeitslose benötigen besondere Unterstützung. Dabei sind „Pakete“ zur Wiedereingliederung notwendig, die das Sammeln von Berufserfahrung, Ausbildungsmaßnahmen und die Förderung des Selbstvertrauens mit flexiblen Arrangements zur Ausbildung am Arbeitsplatz bei örtlichen Arbeitgebern verbinden.
|
-A helyi hatóságoknak személyre szabott integrációs és képzési programokat kellene ajánlaniuk, amelyek lehetőségeket nyújtanak a munka világába történő visszatérésre, és ösztönzik a vállalkozó szellemet. A hosszú ideje munkanélküli személyeknek külön támogatásra van szükségük. Célszerű újraalkalmazási programokat végrehajtani, amelyek magukba foglalják a szakmai tapasztalatot, a képzést és az önbizalom megerősítését, és amelyek a helyi munkáltatókkal rugalmas vállalkozói képzési megállapodásokhoz vezethetnek.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Von zentraler Bedeutung ist es, für eine wirksame Interaktion der OKM mit der überarbeiteten Lissabon-Strategie zu sorgen. Kommission und Mitgliedstaaten sollten einen geeigneten Rahmen schaffen für eine optimale Interaktion, einschließlich Indikatoren zur Fortschrittsmessung. Unter anderem wird zu bewerten sein, inwieweit Beschäftigungsmöglichkeiten für die gesellschaftlichen Gruppen mit dem höchsten Armutsrisiko (z. B. Arbeitslosenhaushalte, Langzeitarbeitslose, allein erziehende Eltern, große Familien, gefährdete junge Menschen, ethnische Minderheiten, Menschen mit Behinderungen) zugänglich sind und wie sich Reformen zur Beschäftigungsförderung auf diesen Personenkreis auswirken.
|
-Létfontosságú annak biztosítása, hogy az OMC aktívan együttműködjön a felülvizsgált lisszaboni folyamattal. A Bizottságnak és a tagállamoknak megfelelő keretet kell kialakítaniuk a jobb interakció – beleértve a mutatókat – biztosítására és mérésére. Ez például annak vizsgálatával jár, hogy milyen mértékben jutnak munkalehetőséghez az elszegényedés kockázatának leginkább kitett csoportok (azaz munkanélküli háztartások, a tartósan munaknélküliek, az egyedülálló szülők, a nagycsaládok, a veszélyeztetett fiatalok, az etnikai kisebbségek a fogyatékkal élők), és hogy a foglalkoztatás-ösztönzést célzó reformok hogyan hatnak rájuk.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Langzeitarbeitslosigkeit geht sehr eng mit sozialer Not einher, da Personen, die lange Zeit arbeitslos waren, dazu neigen, ihre Fähigkeiten und das Selbstbewusstsein, die notwendig sind, um auf dem Arbeitsmarkt wieder Fuß zu fassen, zu verlieren, wenn nicht rechtzeitig in geeigneter Weise gegengesteuert wird. EU-weit betrachtet ist die Langzeitarbeitslosenrate bei Frauen (4,5%) höher als bei Männern (3,6%) [12]. Ungeachtet dessen sind die Programme, die dabei helfen sollen, Langzeitarbeitslose wieder in ein bezahltes Arbeitsverhältnis zu bringen, eher so ausgelegt, dass Männer davon profitieren, während Frauen eingeschränktere Ausbildungs-oder Umschulungsmaßnahmen beziehungsweise stereotyp geschlechtsspezifische — und deshalb schlechter bezahlte — Stellen angeboten werden.
|
A tartós munkanélküliség szorosan kapcsolódik a társadalmi nehézségekhez is, mivel a tartósan munkanélküli személyek – amennyiben nem kapnak időben megfelelő segítséget – gyakran elveszítik képességeiket és önbizalmukat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy újra megvessék lábukat a munkaerőpiacon. Az Európai Unióban a tartós munkanélküliség a nők esetében magasabb (4,5%), mint a férfiaknál (3,6%). [12] Ennek ellenére a tartós munkanélküliek fizetett munkahelyekre való visszatérését elősegítő kezdeményezések inkább a férfiaknak előnyösek: a nők számára általában kevesebb továbbképzési lehetőséget és – nemi sztereotípiák alapján – rosszabbul fizetett munkahelyeket kínálnak.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Der Bericht nennt eine Reihe von Stärken, die sich folgendermaßen zusammenfassen lassen: Ein großer Teil der ESF-Förderung war auf Langzeitarbeitslose ausgerichtet, was wegen der Hartnäckigkeit dieses Problems als angemessen betrachtet wurde. Die Verbesserungen der Arbeitsmarktposition der Begünstigten entsprachen den eingesetzten Ressourcen. In mehreren Mitgliedstaaten wurden bedeutende Verbesserungen bei Arbeitsvermittlungsdiensten sowie bei der Bereitstellung von Leistungen im Zusammenhang mit der allgemeinen und beruflichen Bildung erzielt. Die eingesetzten Ressourcen ermöglichten die Stärkung bestimmter politischer Prioritäten, wie etwa Chancengleichheit, Anpassung der Arbeitnehmer und gezielte Förderung von Arbeitnehmern mit Behinderungen. Mit Hilfe des Europäischen Sozialfonds wurden die Sozialpartner und die regionalen Behörden stärker eingebunden. Die bereitgestellten Mittel trugen dazu bei, die Kapazitäten für das Management und für die Durchführung von Arbeitsmarktmaßnahmen auf allen Ebenen zu verbessern.
|
A jelentés számos pozitívumot állapított meg. Összefoglalóan: Az ESZA-támogatás nagy része a tartósan munkanélküliek segítését célozta, ami, tekintettel a probléma krónikus jellegére, helyesnek ítéltetett. A kedvezményezettek munkaerő-piaci helyzetének javulása arányban állt az e célra fordított erőforrások nagyságával. Több tagállamban számottevő fejlődés mutatkozott a foglalkoztatással kapcsolatos szolgáltatások, valamint az oktatási és képzési intézkedések terén. A felhasznált erőforrások lehetővé tették bizonyos politikai prioritásoknak, pl. az esélyegyenlőségnek, a munkaerő-átképzésnek és a fogyatékkal élők megsegítésének megerősítését. Az ESZA révén a szociális partnerek és regionális hatóságok fokozottabban részt vettek a programban. A támogatások valamennyi szinten hozzájárultak a munkaerő-piaci intézkedések irányításának és végrehajtásának javításához.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Aus den von den Mitgliedstaaten in Form beglaubigter Ausgabenerklärungen vorgelegten Informationen (Einzelheiten im Anhang, Teil 5) geht hervor, dass sich die Ziel-1-Programme auch im Jahr 2005 vor allem auf Investitionen in Basisinfrastrukturprojekte konzentrierten (40,1%), wovon über die Hälfte in Verkehrsinfrastrukturprojekte floss (54,3% der gesamten Infrastrukturinvestitionen). Über ein Drittel (34,5%) der Ziel-1-Ressourcen wurde in das produktive Umfeld investiert, wobei der Schwerpunkt weiterhin auf der Unterstützung von KMU und Handwerksbetrieben lag (30,4%). Die Investitionen in Projekte mit Schwerpunkt Humanressourcen machten 23,8% der für Ziel-1-Regionen eingesetzten Mittel aus. Die Interventionen in diesem Bereich verteilten sich fast gleichmäßig auf Arbeitsmarktstrategien, z. B. Maßnahmen für junge Menschen und Langzeitarbeitslose (32,1%), allgemeine und berufliche Bildung (30,8%) und sonstige Maßnahmen.
|
A tagállamok által igazolt kiadásvisszatérítési igénylések formájában szolgáltatott információk alapján (lásd a melléklet 5. részét) 2005-ben az 1. célkitűzésbe tartozó programok továbbra is az alapvető infrastrukturális projektekbe való befektetésre helyezték a hangsúlyt (40,1%), továbbá az e kategóriába tartozó beruházásoknak több mint felét közlekedési infrastruktúrára fordították (az összes infrastrukturális beruházás 54,3%-a). Az 1. célkitűzés forrásainak több mint harmadát (34,5%) a termelési környezetbe fektették be, továbbra is hangsúlyt helyezve a KKV-k és a kisipar (30,4%) támogatására. A humán erőforrással kapcsolatos projektekre vonatkozó beruházások az 1. célkitűzésbe tartozó régiók forrásainak 23,8%-át használták fel. Az e területen végrehajtott intervenciók csaknem egyenlő mértékben oszlottak meg a munkaerő-piaci politikák – fiatalok és tartósan munkanélküliek érdekében hozott intézkedések (32,1%), oktatás és szakképzés (30,8%) – és egyéb intézkedések között.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Den Aktionen sollte die vorherige Bedarfsermittlung beispielsweise anhand einschlägiger nationaler und/oder regionaler Indikatoren wie Arbeitslosen-und Beschäftigungsquote, Anteil der Langzeitarbeitslosen, Anteil der von Armut bedrohten Menschen und Einkommensniveau zugrunde gelegt werden. Es sollte insbesondere in Bezug auf die lokale Ebene berücksichtigt werden, dass dort eventuell vorhandene große Disparitäten durch regionale Statistiken möglicherweise nicht erfasst werden.
|
Az intézkedéseket a szükségletek előzetes azonosítására kellene alapozni, például azáltal, hogy megfelelő nemzeti és/vagy regionális mutatókat alkalmaznak, így a munkanélküliségi és a részvételi arány, a hosszú távú munkanélküliségi arány, a szegénységgel fenyegetett népesség aránya és a jövedelemszint mutatóit. Figyelmet kell szentelni a helyi szintnek, ahol a nagy egyenlőtlenségeket esetleg figyelmen kívül hagyják a regionális szintű statisztikák.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Langzeitarbeitslose, d. h. Personen, die während zwölf aufeinander folgenden Monaten erwerbslos waren (vorausgesetzt, sie wurden höchstens sechs Monate vor dem Stichtag der öffentlichen Bekanntmachung eingestellt, auf die hin die Beihilfe beantragt wird).
|
-bármely hosszú távú munkanélküli, vagyis 12 egymást követő hónapon át munka nélküli személy (feltéve, hogy annak a nyilvános felhívásnak lejártától számított nem több mint 6 hónapon belül alkalmazzák, amelyre a támogatást igényelték);
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
3.2.6 Tartós munkanélküliség
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: beschäftigungsmöglichkeiten (Tedesco - Ungherese) | arbeitsvermittlungsdiensten (Tedesco - Ungherese) | basisinfrastrukturprojekte (Tedesco - Ungherese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: kaura (Finlandese>Tedesco) | jovita (Ceco>Lettone) | guntersblum (Tedesco>Inglese) | conventions (Inglese>Italiano) | employee orientation (Inglese>Arabo) | schogetten (Inglese>Francese) | for what avails this eager pace? (Inglese>Tagalog) | medea (Tedesco>Italiano) | commercial-related (Inglese>Indonesiano) | fiery (Inglese>Arabo) | spalk (Inglese>Tedesco) | casu (Olandese>Spagnolo) | kargate (Tedesco>Italiano) | transferencia (gb) (Spagnolo>Inglese) | ying (Inglese>Cinese Semplificato)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语