Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: substitutionskontrollen    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Ungherese

Dettagli

b) die Zahl der durchgeführten Substitutionskontrollen gemäß Absatz 2,

b) a (2) bekezdésben említett, végrehajtott kicserélési ellenőrzések száma;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

c) die Zahl der durchgeführten besonderen Substitutionskontrollen gemäß Absatz 2a

c) a (2a) bekezdésben említett, végrehajtott kicserélési ellenőrzések száma.";

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

a) die Zahl der Ausfuhranmeldungen, die für die Substitutionskontrollen gemäß Absatz 2 in Anrechnung gebracht werden,

a) a (2) bekezdésben említett kicserélési ellenőrzések céljából figyelembe vett kiviteli nyilatkozatok száma;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

5.35. Der Hof gelangte aufgrund seiner Prüfung der im Zeitraum 2004-2006 in elf Mitgliedstaaten durchgeführten Waren-und/oder Substitutionskontrollen zu folgendem Ergebnis:

b) több munkaerőt kellett a programirányításra beosztani, valamint jobban be kellett vonni a küldöttségeket;c) szigorú határidőket kell szabni a pályázatok előkészítésében;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(6) Die Vorschriften über die Substitutionskontrollen sollten ebenfalls flexibler gestaltet werden, damit die Kontrollen gemäß der Risikoanalyse durchgeführt werden können.

(6) A termékcsere-ellenőrzésekről szóló rendelkezéseket is rugalmasabbá kell tenni annak érdekében, hogy az ellenőrzéseket a kockázatelemzéssel összhangban lehessen elvégezni.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Die Anzahl der Substitutionskontrollen je Kalenderjahr darf nicht unter der Anzahl Tage liegen, an denen ausfuhrerstattungsfähige Erzeugnisse das Zollgebiet der Gemeinschaft über die betreffende Ausgangszollstelle verlassen.

Az egyes naptári években végzett kicserélési ellenőrzések száma nem lehet kevesebb azoknak a napoknak a számánál, amelyeken export-visszatérítésre alkalmas termékek hagyják el a Közösség vámterületét az érintett kilépési vámhivatalokon keresztül.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Die Anzahl der gemäß dem vorangehenden Unterabsatz vorgenommenen besonderen Substitutionskontrollen wird für die Berechnung der Anzahl der gemäß Absatz 2 Unterabsatz 2 durchzuführenden Substitutionskontrollen zu 50% berücksichtigt."

Az előző albekezdés szerint végrehajtott különös kicserélési ellenőrzések számát a (2) bekezdés második albekezdése szerinti kicserélési ellenőrzések kiszámítása céljából, 50%-os mértékig figyelembe kell venni."

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

b) darf die Anzahl der Substitutionskontrollen nicht unter der Anzahl Tage liegen, an denen ausfuhrerstattungsfähige Erzeugnisse das Zollgebiet der Gemeinschaft über die betreffende Ausgangszollstelle verlassen."

b) a termékcsere-ellenőrzések száma nem lehet kevesebb, mint azon napok száma, amelyen belül az export-visszatérítésre jogosult termékek elhagyják a Közösség vámterületét az adott kiléptetési vámhivatalon keresztül."

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Die Dienststellen der Kommission prüfen derzeit den Vorschlag des Rechnungshofs, von den Substitutionskontrollen nur Sendungen auszuschließen, die einer Warenkontrolle unterzogen wurden. Die Kommission wird die Feststellungen des Rechnungshofs zu Dänemark und den Niederlanden sowie die Antworten dieser Mitgliedstaaten prüfen und erforderlichenfalls weitere Untersuchungen durchführen.

8.40. A nukleáris biztonsági projektek összetettsége miatt késések állhatnak be a projekt végrehajtása során. A Bizottság elkerülte azt, hogy a nukleáris biztonság javítására vonatkozó célkitűzés magas prioritása miatt szigorú határidőket tűzzön ki az érintett feleknek a projektek befejezésére, ami fontosabb annál a ténynél, hogy késnek a projektek. Mindamellett lépéseket tesznek az ilyen jellegű késedelmek elkerülésére: a Bizottság felülvizsgálja a projektpartnereket (ajánlattevők, kedvezményezettek és ajánlatkérők) azért, hogy a megfelelő hatékonyságot és teljesítményt biztosítsa.-

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

d) Bei einer erheblichen Zahl von Sendungen, die zollamtlich verschlossen wurden, werden am Ort der Ausfuhr aus der EU keine Substitutionskontrollen vorgenommen, obwohl die Sendungen am Beladeort keiner Warenkontrolle unterzogen wurden [34]. Insbesondere Dänemark [35] und die Niederlande erlaubten es bevollmächtigten Ausführern, selbst Zollverschlüsse anzubringen.

A projekt irányítása javult, de még merülnek fel problémák8.39. A szerződésekkel kapcsolatos felgyülemlett lemaradás [20] 2002 végéig nem változott, amikor is 168 millió EUR-t tett ki, és ami 2004 végére körülbelül 108 millió EUR-ra csökkent. A szerződés aláírásához szükséges átlagos időtartam 2000-ben körülbelül 700 nap volt, ami 2005-ben 200 napra csökkent.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

d) Gemäß Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002 werden keine Substitutionskontrollen vorgenommen, wenn die Ausfuhrzollstelle das Transportmittel verschlossen hat. Auf der Sitzung des Verwaltungsausschusses für Handelsmechanismen vom März 2002 hat die Kommission jedoch betont, dass der Verschluss durch einen bevollmächtigten Händler nicht den Zollverschluss durch die Zollstelle ersetzen kann.

--8.40. A projekt végrehajtása során felmerült késések a folyamat során tovább halmozódnak. A Bizottság nem tűzött ki szigorú határidőket az érintett feleknek. A bizottsági statisztikák azt mutatják, hogy a késedelmek többnyire abból adódtak, hogy a kedvezményezett szervezetek hosszú idő elteltével adtak választ. A költségvetési rendelettel [21] bevezetett n + 3 szabály azonban arra ösztönzi az érintetteket, hogy gyorsabban intézkedjenek.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

5.36. Nach Ansicht der Kommission funktioniert das System von Waren-und Substitutionskontrollen bereits in zufrieden stellendem Maße, so dass bei den zugrunde liegenden Vorgängen hinreichende Sicherheit gegeben ist. In dem Bemühen um eine weitere Verbesserung des Systems beabsichtigt die Kommission allerdings, die Rechtsvorschriften über Warenkontrollen zu ändern, damit die Prüfungen weniger vorhersehbar werden und das Substitutionsrisiko verringert wird.

A következő programban jelentős erőfeszítéseket fognak tenni a biztonsági kultúra javítása érdekében Oroszországban és Ukrajnában, mint kedvezményezett országban. A legjobb gyakorlatok terjesztését olyan tevékenységek fogják övezni, amelyek a projekteredmények végfelhasználó (atomerőművek) szintjére való áthelyezéshez szükségesek. -8.45. A fejlődés ellenére az orosz és ukrán intézményektől továbbra is nehéz a szükséges információkat és adatokat beszerezni az atomerőművek berendezéseinek tervezett paramétereiről.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(3) Damit bei allen zur Ausfuhr bestimmten Waren eine hinreichende Anzahl von Substitutionskontrollen gewährleistet ist, ist vorzusehen, dass die besonderen Substitutionskontrollen, die dann vorgenommen werden, wenn die Zollverschlüsse ohne Zollaufsicht entfernt wurden oder aufgebrochen sind oder aber keine Befreiung von der Verschlusspflicht erteilt worden ist, für die Berechnung der zu erreichenden Mindestzahl an Substitutionskontrollen nur in begrenztem Umfang berücksichtigt werden.

(3) Annak biztosítására, hogy a kivitelre szánt áruk tekintetében megfelelő mennyiségű kicserélési ellenőrzés kerül végrehajtásra, rendelkezni kell arról, hogy a kicserélési ellenőrzések minimális számának kiszámításához a különös kicserélési ellenőrzések azon eseteit, ha a vámzárakat, a vámfelügyelet esetét kivéve, eltávolították, feltörték, vagy a vámzár használatának kötelezettsége alól nem adtak mentesítést, csak korlátozott mértékben lehet figyelembe venni.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(4) Um die Durchführung der Substitutionskontrollen besser verfolgen zu können, ist vorzusehen, dass zum einen die Angaben über die Zahl der besonderen Substitutionskontrollen in den Fällen, in denen die Zollverschlüsse ohne Zollaufsicht entfernt wurden oder aufgebrochen sind oder aber keine Befreiung von der Verschlusspflicht erteilt worden ist, von den betreffenden Zollstellen jederzeit verfügbar zu halten sind und dass zum anderen über alle Substitutionskontrollen ein Bericht zu erstellen ist, aus dem die Art der vorgenommenen Kontrollen hervorgeht.

(4) A kicserélési ellenőrzések felügyeletének javítása érdekében elő kell írni, hogy a különös kicserélési ellenőrzések azon eseteire vonatkozó tájékoztatás, ha a vámzárakat, a vámfelügyelet esetét kivéve, eltávolították, feltörték, vagy a vámzár használatának kötelezettsége alól nem adtak mentesítést, az érintett vámhivatalok számára bármikor hozzáférhető legyen, valamint, hogy az összes kicserélési ellenőrzésről, az elvégzett ellenőrzéseket felsoroló beszámolót kell készíteni.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(1) Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002 der Kommission(3), geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 444/2003(4), wird eine Substitutionskontrolle vorgenommen, wenn die Ausfuhranmeldung bei einer anderen Ausfuhrzollstelle als der Ausgangszollstelle oder der Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T5 angenommen wurde.

(1) A legutóbb a 444/2003 EK rendelettel [3] módosított 2090/2002/EK bizottsági rendelet [4] kicserélési ellenőrzés végrehajtásáról rendelkezik, amennyiben a kiviteli nyilatkozatot olyan kiviteli vámhivatal fogadta el, amely nem a kiléptető vámhivatal vagy az a hivatal, amelynek a T5 ellenőrző példányt megküldték.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(7) Wurde bei der Substitutionskontrolle ein Verstoß gegen die Erstattungsregelung aufgedeckt, so unterrichtet die Zahlstelle die in Absatz 5 genannte Zollstelle auf deren Antrag über die entsprechenden Folgemaßnahmen.

(7) Ha a kicserélési ellenőrzés azt tárja fel, hogy a visszatérítési szabályokat nem tartották be, a kifizető szerv tájékoztatja az (5) bekezdésben említett vámhivatalt -az utóbbi kérésére -a feltárt tények eredményeként megtett intézkedésről.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(4) Die Substitutionskontrolle ist eine Sichtkontrolle, mit der überprüft wird, ob die Ware mit dem Papier übereinstimmt, das sie von der Ausfuhrzollstelle zur Ausgangszollstelle begleitet hat.

(4) A kicserélési ellenőrzés végrehajtása során szemrevételezéssel ellenőrizendő az, hogy az áruk megfelelnek-e annak a dokumentumnak, amely a kiviteli vámhivataltól a kilépési vámhivatalig kísérte azokat.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(3) Wurden mit Blick auf die Erfordernisse eines Bestimmungsdrittlandes ein tierärztliches Siegel und ein Zollsiegel angebracht, so ist nur dann eine Substitutionskontrolle durchzuführen, wenn Betrugsverdacht besteht.

(3) Ha a célállomás szerinti harmadik ország követelményeinek megfelelően a vámplomba mellett állat-egészségügyi plomba is alkalmazásra került, a kicserélési ellenőrzésre csak csalás gyanúja esetén van szükség.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

a) die Zahl der Ausfuhranmeldungen, die für die Substitutionskontrolle in Anrechnung gebracht werden,

a) a kicserélési ellenőrzések szempontjából figyelembe vett kiviteli nyilatkozatok száma;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Absatz 2 Unterabsatz 1 erhält folgende Fassung:"Hat die Ausfuhrzollstelle das Transportmittel oder das Packstück nicht verschlossen, so ist die Substitutionskontrolle unbeschadet von Absatz 2a sowie von Kontrollmaßnahmen aufgrund anderer Bestimmungen unter Anwendung -soweit wie möglich -einer Risikoanalyse durchzuführen."

1. A (2) bekezdés első albekezdése helyébe a következők lépnek:"Ha a kiviteli vámhivatal a szállítóeszközön vagy a csomagoláson nem helyezett el vámzárat, – lehetőleg kockázatelemzés mellett – kicserélési ellenőrzést kell lefolytatni a (2a) bekezdés, valamint az egyéb rendelkezések alapján végzett ellenőrzések sérelme nélkül.";

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  ausfuhrerstattungsfähige (Tedesco - Ungherese) | substitutionskontrollen (Tedesco - Ungherese) | bestimmungsdrittlandes (Tedesco - Ungherese)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: la mia casa ideale (Italiano>Inglese) | duramente (Italiano>Spagnolo) | poker (Polacco>Inglese) | hinubaran (Tagalog>Inglese) | parrish (Ceco>Greco) | stateitalyitalyitalyitalyitalyitaly (Inglese>Portoghese) | rechnung (Tedesco>Rumeno) | where do you want to go (Inglese>Portoghese) | schalenfrüchte (Tedesco>Rumeno) | azylu (Slovacco>Danese) | rtd (Ceco>Francese) | placeholder (Tedesco>Rumeno) | céljából (Ungherese>Italiano) | explosionsschutzkonzeptes (Tedesco>Rumeno) | i don?t know how to do this (Inglese>Portoghese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语