MyMemory, la memoria di traduzione più grande del mondo
Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   
Chiedi a Google

Hai cercato: zurückstellen    [ Disabilita i colori ]

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Italiano

Dettagli

Zudem schlage ich vor, dass wir 200 000 EUR zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Propongo inoltre di iscrivere 200  000 euro a titolo di riserva.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Bis dahin sollten wir Entscheidungen über das Programm zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

In attesa che ciò accada, ogni decisione sul programma va lasciata in sospeso.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Ich werde das erst einmal zurückstellen und auf einen geeigneteren Moment hoffen.
http://www.europarl.europa.eu/

Per il momento mi limito a far presente tali richieste e a sperare.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Ich möchte diesen Punkt mit Ihrem Einverständnis zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Con il vostro permesso propongo di rinviare questo punto.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Lassen Sie uns die Uhren zurückstellen: Wir sind im Dezember des Jahres 1995.
http://www.europarl.europa.eu/

Riportiamo per un attimo l' orologio al dicembre 1995.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Ich habe noch einiges mehr zu sagen, werde das aber bis zum Ende der Verhandlung zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Ho molte cose da dire ma lo farò più avanti a chiusura della discussione.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Dann werden die Menschen ihre Bedenken zurückstellen und das große Projekt der Erweiterung der Europäischen Union unterstützen.
http://www.europarl.europa.eu/

A quel punto la gente metterà da parte le proprie preoccupazioni e appoggerà il grande progetto dell' ampliamento dell' Unione europea.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Im Gegenteil, Regierung und Opposition der jetzigen Mitgliedstaaten müssten die Auseinandersetzung zwischen den Parteien zugunsten dieses großen Ziels der Union zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Al contrario, negli attuali Stati membri, governo e opposizione dovrebbero lasciare da parte il confronto tra i diversi orientamenti politici a favore del grande obiettivo rappresentato dall' Unione.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Auch wenn jeder von uns ein Anliegen hat, wo er nicht zufrieden ist, müssen wir das zurückstellen und nicht im nächsten halben Jahr nachfordern.
http://www.europarl.europa.eu/

Anche se ciascuno di noi ha un punto che non lo soddisfa pienamente, dobbiamo metterlo da parte ed evitare, per i prossimi sei mesi, di avanzare nuove richieste.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Ich möchte noch hinzufügen, daß ich der Meinung bin, daß man die Bombardierung durch die NATO zurückstellen und die Angelegenheit im Sicherheitsrat der UN behandeln sollte.
http://www.europarl.europa.eu/

Desidero solo aggiungere che ora i raid aerei della NATO dovrebbero essere rinviati e che la materia andrebbe prima affrontata in seno al Consiglio di sicurezza dellʼ ONU.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Dieser kann sich auf Antrag eines jeden Mitgliedstaats mit den genannten Beschlüssen befassen, und er kann sie jederzeit mit qualifizierter Mehrheit abändern oder zurückstellen.
http://www.ecb.int/

Questo può occuparsene su richiesta di qualsiasi Stato membro e può, in qualunque momento, modificarle o annullarle con decisione presa a maggioranza qualificata.
http://www.ecb.int/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-19
Argomento: Finanza
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Achten Sie darauf, dass Sie den Dosisregler während der Injektion nicht blockieren, da sich der Dosisregler auf Null zurückstellen können muss, wenn Sie auf den Druckknopf drücken
http://www.emea.europa.eu/

Si accerti di non bloccare il selettore della dose durante l’ iniezione in quanto questo deve essere libero di ritornare sullo zero quando viene spinto il pulsante di iniezione
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Wird der Rat deshalb alle Vorschläge für die gegenseitige Anerkennung von Urteilen in Strafsachen solange zurückstellen, bis Mindestanforderungen an die Menschenrechte in allen Mitgliedstaaten in vollem Umfang beachtet werden?
http://www.europarl.europa.eu/

Intende pertanto il Consiglio rinviare la presentazione di qualunque proposta per il mutuo riconoscimento delle sentenze penali, fino a quando i requisiti minimi in materia di diritti dell' uomo siano pienamente osservati in tutti gli Stati membri?
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Das Parlament sollte meines Erachtens das Entgegenkommen und die Offenheit honorieren, welche die Kommission gezeigt hat, und die zurückgestellten Posten freigeben oder wenigstens einen geringeren Betrag zurückstellen, damit die Kommission unter angemessenen Bedingungen arbeiten kann.
http://www.europarl.europa.eu/

A mio avviso il Parlamento dovrebbe rendere atto alla Commissione della disponibilità e dell' apertura di cui ha dato prova e sbloccare i posti iscritti alla riserva, o quanto meno accontentarsi di mantenere in riserva un importo inferiore, di modo che la Commissione ottenga condizioni ragionevoli.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Achten Sie darauf, dass Sie den Dosisregler während der Injektion nicht blockieren, da sich der Dosisregler auf Null zurückstellen können muss, wenn Sie auf den Druckknopf drücken.
http://www.emea.europa.eu/

Accertisi di non bloccare il selettore della dose durante l’ iniezione in quanto questo deve essere libero di ritornare sullo zero quando viene spinto il pulsante di iniezione
http://www.emea.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-04-11
Argomento: Farmaceutico
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Ich hoffe, dass nicht wieder nationale Animositäten dazu führen, dass es zu einem Zurückstellen dieses europäischen Haftbefehls kommt, den wir so dringend brauchen.
http://www.europarl.europa.eu/

Mi auguro che animosità nazionali non facciano nuovamente sì che esso venga ritirato, perché ne abbiamo urgente bisogno!
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Da man mehrheitlich der Ansicht ist, daß das Thema Nachrüstung noch nicht- wie soll ich es höflich formulieren-" entscheidungsreif" ist, wird es der Rat wohl besser noch zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Pertanto, essendo ampiamente diffuso il parere che la questione dell' apparecchio migliorato, per dirla cortesemente, » non è ancora matura », essa resterà sul tavolo del Consiglio.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Zu guter Letzt möchte ich einmal mehr einen Appell an die Mitgliedstaaten richten, dass sie in Teilbereichen des Asyls, der Arbeitsmigration und der inneren Sicherheit endlich ihre nationalen Animositäten aufgeben bzw. zugunsten gemeinschaftlicher Lösungen zurückstellen, weil neue Herausforderungen neue europäische Antworten brauchen.
http://www.europarl.europa.eu/

Infine, vorrei rivolgere ancora un appello agli Stati membri, affinché abbandonino definitivamente le loro animosità nazionali per quanto riguarda l’ asilo, l’ immigrazione a fini di lavoro e la sicurezza interna, o in ogni caso le limitino e si orientino verso soluzioni a livello comunitario, perché le nuove sfide esigono nuove risposte europee.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Im Bereich der Personalpolitik haben wir im Rahmen der PPE-DE bereits einen Beitrag in Bezug auf das Zurückstellen von Erwartungen geleistet. Das betrifft die Stellen von Assistenten der Vizepräsidenten, die einen zusätzlichen Aufwand von mehreren Hunderttausend Euro erfordert hätten.
http://www.europarl.europa.eu/

A proposito del reclutamento del personale, noi del PPE-DE abbiamo già contribuito a rintuzzare alcune aspettative per quanto concerne gli assistenti dei vicepresidenti, dove ci sarebbero stati costi aggiuntivi per diverse centinaia di migliaia di euro.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Die Kommission wollte die Einführung des gesonderten Schienennetzes für Frachtdienste in Europa, des so genannten transeuropäischen Netzes für Schienen- und Güterverkehr, die schon durch das erste Eisenbahnpaket rechtsverbindlich für den 15. März 2003 vorgeschrieben ist, zurückstellen.
http://www.europarl.europa.eu/

La Commissione ha inteso posticipare il varo della rete speciale per il trasporto ferroviario merci in Europa, la cosiddetta rete ferroviaria transeuropea per il trasporto di merci( TERFN), che in base al primo pacchetto ferroviario sarebbe stata allestita entro il 15 marzo 2003.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-22
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Aggiungi una traduzione