Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: zusammenschlussvorhabens    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Lettone

Dettagli

Vorzeitige Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens

ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu un EEZ līguma darbību

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 4
Qualità:
Riferimento: Anonimo

67. Artikel 4 Absätze 4 und 5 ist nur vor der Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens anwendbar.

67. 4. panta 4. un 5. punkts attiecas tikai uz pirmspaziņošanas posmu.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

3. Die Anmeldung dieses Zusammenschlussvorhabens erfolgt unbeschadet der endgültigen Entscheidung, ob die angemeldete Transaktion in den Zuständigkeitsbereich der Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 fällt.

3. Šis paziņojums neskar nobeiguma secinājumus par to, vai darījums ir Komisijas jurisdikcijā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(35) Nach der Verwirklichung des Zusammenschlussvorhabens wird EDP in der Lage sein und Interesse daran haben, seinen privilegierten und bevorzugten Zugang zum Rohstoff Erdgas zu Lasten von Unternehmen aufrechtzuerhalten, die bereits in der Stromerzeugung aktiv sind oder dies potenziell vorhaben.

(35) Tālāk pēc ierosinātā darījuma, EDP būs iespējas un motivācija saglabāt dabasgāzes pieejamības privilēģijas un priekšrocības, izraisot zaudējumus uzņēmumiem, kas faktiski vai potenciāli iesaistīti elektroenerģijas ražošanā.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Am 12. Mai 2004 erhielt die Kommission die Anmeldung gemäß Artikel 3 Absatz 1 b) der Fusionskontrollverordnung eines Zusammenschlussvorhabens, mit dem die Continental AG beabsichtigt, die alleinige Kontrolle über die Phoenix AG zu erwerben. Beide Unternehmen sind Marktführer im Bereich der Kautschukerzeugnisse.

Komisija 2004. gada 12. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu apvienošanos saskaņā ar Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ar ko Continental AG vēlējās iegūt vienpersonīgu kontroli pār Phoenix AG, abiem uzņēmumiem ir vadošas pozīcijas gumijas izstrādājumu ražošanas tirgū.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Am 24. Oktober 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen CMA CGM (Frankreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens Delmas (Frankreich) durch Aktienkauf.

1. 2005. gada 24. oktobris Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums CMA CGM (Francija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Delmas (Francija), iegādājoties akcijas.2. Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Am 23. Dezember 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Novartis AG ("Novartis") erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Chiron Corporation ("Chiron") durch Aktienkauf.

1. 2005. gada 23. decembrī Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Novartis AG (%quot%Novartis%quot%) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār Chiron Corporation (%quot%Chiron%quot%), iegādājoties tā akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

(10) MOL Földgázszállító Rt. (nachstehend "MOL Transport" genannt), eine weitere, unter alleiniger Kontrolle stehende Tochtergesellschaft von MOL, wird im Zuge des Zusammenschlussvorhabens nicht von E.ON erworben. MOL wird stattdessen eine Verkaufsoption gewährt, nach der MOL von E.ON während der kommenden zwei Jahre den Erwerb eines Anteils von 25% plus 1 Aktie oder eines Anteils von 75% minus 1 Aktie an MOL Transport verlangen kann.

(10) Uzņēmumu Mol Földgázszállító Rt. ("MOL Transmission"), kas ir vēl viens vienpersoniski kontrolēts MOL meitasuzņēmums, E.ON šajā darījumā neiegādājas. Tai vietā MOL tiek piešķirta pirkšanas iespēja, saskaņā ar kuru MOL var pieprasīt E.ON iegādāties 25% plus 1 daļu vai 75% mīnus 1 kapitāla daļu uzņēmumā MOL Transmission tuvāko divu gadu laikā.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 18. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Oracle Corporation ("Oracle", USA) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Siebel Systems Inc. ("Siebel", USA) durch Aktienkauf.

1. Komisija 2005. gada 18. novembrīs saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums Oracle Corporation (%quot%Oracle%quot%, ASV) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Siebel Systems Inc. (%quot%Siebel%quot%, ASV), iegādājoties akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 28. Oktober 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Sovion N.V. ("Sovion", Niederlande) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung durch Erwerb von Anteilsrechten die Kontrolle über die Gesamtheit der Südfleisch AG ("Südfleisch", Deutschland).

1. Komisija 2005. gada 28. oktobris saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums Sovion N.V. (%quot%Sovion%quot%, Nīderlandes) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Südfleisch AG (%quot%Südfleisch%quot%, Vācija), iegādājoties akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 19. Dezember 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Demnach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Magna International Inc. ("Magna"; Kanada) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der genannten Verordnung durch Aktienkauf die vollständige Kontrolle über das Unternehmen CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH ("CTS", Deutschland).

1. Komisija 2005. gada 19. decembrī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 [1], ar kuru uzņēmums Magna International Inc. (%quot%Magna%quot%, Kanāda) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīme iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH (%quot%CTS%quot%, Vācija), iegādājoties tā akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Tesco plc ("Tesco", Vereinigtes Königreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Tschechischen und Slowakischen Geschäftsbetriebe des Unternehmens Carrefour (Frankreich) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Komisija 2005. gada 4. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums Tesco plc (%quot%Tesco%quot%, Apvienotā Karaliste) iegūst Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kontroli pār uzņēmuma Carrefour (Francija) Čehijas un Slovākijas biznesiem.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 16. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Arrow Electronics, Inc., Melville, USA ("Arrow") erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über DNSint.com AG, Fürstenfeldbruck, Deutschland ("DNS") durch den Kauf von Aktien.

1. Komisija 2005. gada 16. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums Arrow Electronics, Inc., Melville, ASV (%quot%Arrow%quot%) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu DNSint.com AG, Fürstenfeldbruck, Vācija (%quot%DNS%quot%) iegādājoties akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 17. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Kuehne + Nagel International AG (K+N, Schweiz) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens ACR Logistics Holdings BV (ACR, Niederlande) durch Aktienkauf.

1. Komisija 2005. gada 17. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 39/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Kuehne+Nagel International AG (K+N, Šveice) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu ACR Logistics Holdings BV (ACR, Nīderlande), iegādājoties tā akcijas.2. Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

1. Am 18. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmen Jihnson Controls Inc ("JCI", USA) und Saft Groupe SA ("SAFT", Frankreich) erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die gemeinsame Kontrolle bei einem neu gegründeten Gemeinschaftsunternehmen ("JV", USA).

1. Komisija 2005. gada 18. novembrī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], ar kuru uzņēmumi Jihnson Controls Inc (%quot%JCI%quot%, ASV) un Saft Groupe SA (%quot%SAFT%quot%, Francija) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidoto sabiedrību, kas veido kopuzņēmumu (%quot%JV%quot%, ASV).

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 22. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Deutsche Bahn AG ("Deutsche Bahn", Deutschland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens BAX Global Inc. ("BAX Global", USA) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Komisija 2005. gada 22. novembrīs saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Deutsche Bahn AG (%quot%Deutsche Bahn%quot%, Vācija) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu BAX Global Inc. (%quot%BAX Global%quot%, ASV), iegādājoties tā akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Industri Kapital (Holland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von GUS Holland Holding ("GUS Holding", Holland) das GUS plc (UK) angehört, durch Aktienkauf.

1. Komisija 2005. gada 4. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums Industri Kapital (Nīderlande) iegūst Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmuma GUS Holland Holding (%quot%GUS Holding%quot%, Nīderlande), kas pieder GUS plc (Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 6.12.2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen BAM Groep N.V. ("BAM", Niederlande) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens AM N.V. ("AM", Niederlande) durch ein öffentliches Übernahmeangebot.

1. Komisija 2005. gada 6. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 [1] 4. pantu, ar kuru uzņēmums Koninklijke BAM Groep N.V. (%quot%BAM%quot%, Nīderlande) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu AM N.V. (%quot%AM%quot%, Nīderlande) publiskā piedāvājumā.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen INEOS Group Limited ("Ineos", UK) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über Innovene Inc. ("Innovene", USA) das von British Petroleum Group kontrolliert wird, durch Aktienkauf.

1. Komisija 2005. gada 4. novebris saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu [1], kuras rezultātā uzņēmums INEOS Group Limited (%quot%Ineos%quot%, Lielbritānija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Innovene Inc. (%quot%Innovene%quot%, ASV), ko kontrolē British Petroleum Group, kurš apņemas pārdot akcijas uzņēmumam INEOS.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  fusionskontrollverordnung (Tedesco - Lettone) | gemeinschaftsunternehmen (Tedesco - Lettone) | zuständigkeitsbereich (Tedesco - Lettone) | kautschukerzeugnisse (Tedesco - Lettone)


Ci sono utenti che chiedono aiuto:  (Inglese>Greco) | 調整済み (Giapponese>Inglese) | toor dal meaning in tamil (Tamil>Inglese) | 課題あり (Giapponese>Inglese) | transported to the nitric oxide (Inglese>Greco) | colonnati (Inglese>Greco) | 賢いペット (Giapponese>Inglese) | federaties (Olandese>Francese) | epätoivotut (Finlandese>Svedese) | initiële verkoop (Olandese>Francese) | wiki (Giapponese>Francese) | shingle (Inglese>Ebraico) | estrenase (Inglese>Greco) | vergoedingsregeling (Inglese>Greco) | contemplated (Inglese>Indiano)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语