Hai cercato: garantieschwellenmengen [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Tedesco |
Polacco |
Dettagli |
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2848/98 für den Rohtabaksektor und zur Festsetzung der Garantieschwellenmengen, die für die Ernte 1999 auf eine andere Sortengruppe übertragen werden dürfen
|
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2848/98 w sektorze surowca tytoniowego i ustalające progi gwarantowane ilości, które mogą być przenoszone do innej grupy odmian ze zbioru z 1999 r.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Im Interesse der ordnungsgemäßen Verwaltung und der Transparenz müssen die Mitgliedstaaten objektive Kriterien für die Aufteilung der auf eine andere Sortengruppe übertragenen Garantieschwellenmengen aufstellen und selber bekanntmachen. Diese Kriterien müssen unter Berücksichtigung der Stellungnahme der anerkannten Branchenverbände gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2077/92 des Rates (3) aufgestellt und der Kommission übermittelt werden.
|
przez wzgląd na dobre zarządzanie i przejrzystość Państwa Członkowskie powinny ustanowić i opublikować we własnym zakresie obiektywne kryteria rozdziału ilości objętych progami gwarantowanymi przeniesionych na inne grupy odmian; przy ustanawianiu takich kryteriów należy uwzględnić opinie organizacji międzybranżowych uznanych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2077/92 [3], a Komisja powinna zostać powiadomiona o takich kryteriach;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(1) Mit Artikel 9 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 ist eine Quotenregelung für die verschiedenen Sortengruppen von Tabak eingeführt worden. Die einzelnen Quoten sind auf die Erzeuger auf der Grundlage der Garantieschwellen für die Ernte 2005 aufgeteilt worden, die in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 546/2002 des Rates vom 25. März 2002 zur Festsetzung der Prämien und Garantieschwellen für Tabakblätter nach Sortengruppen und Mitgliedstaaten für die Ernten 2002, 2003 und 2004 sowie zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 [2] festgesetzt wurden. Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 kann die Kommission die Mitgliedstaaten ermächtigen, Garantieschwellenmengen auf eine andere Sortengruppe zu übertragen, sofern die geplanten Übertragungen von einer Sortengruppe zur anderen keine zusätzlichen Ausgaben zu Lasten des EAGFL zur Folge haben und zu keiner Erhöhung der Gesamtgarantieschwelle der einzelnen Mitgliedstaaten führen.
|
(1) Artykuł 9 rozporządzenia (EWG) nr 2075/92 wprowadził system kontyngentów dla różnych grup odmian tytoniu. Indywidualne kontyngenty rozdzielono między producentów w oparciu o progi gwarantowane dla zbiorów z 2005 r. określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 546/2002 z dnia 25 marca 2002 r. ustalającego wysokość premii i gwarantowane progi dla tytoniu w liściach według grup odmian tytoniu oraz Państw Członkowskich dla zbiorów z lat 2002, 2003 i 2004 oraz zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2075/92 [2]. Na mocy art. 9 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2075/92 Komisja może zezwolić Państwom Członkowskim na przeniesienie ilości progu gwarantowanego między grupami odmian, pod warunkiem że planowane przeniesienia między grupami odmian nie powodują dodatkowych wydatków z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) oraz nie prowadzą do podwyższenia całkowitego progu gwarantowanego każdego Państwa Członkowskiego.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(1) Mit Artikel 9 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 ist eine Quotenregelung für die verschiedenen Sortengruppen von Tabak eingeführt worden. Die einzelnen Quoten sind auf die Erzeuger auf der Grundlage der Garantieschwellen für die Ernte 2005 aufgeteilt worden, die in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 546/2002 des Rates vom 25. März 2002 zur Festsetzung der Prämien und Garantieschwellen für Tabakblätter nach Sortengruppen und Mitgliedstaaten für die Ernten 2002, 2003 und 2004 sowie zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 [2] festgesetzt wurden. Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 kann die Kommission die Mitgliedstaaten ermächtigen, Garantieschwellenmengen auf eine andere Sortengruppe zu übertragen, sofern die geplanten Übertragungen von einer Sortengruppe zur anderen keine zusätzlichen Ausgaben zulasten des Europäischen Ausrichtungs-und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL) zur Folge haben und zu keiner Erhöhung der Gesamtgarantieschwelle der einzelnen Mitgliedstaaten führen.
|
(1) Artykuł 9 rozporządzenia (EWG) nr 2075/92 wprowadza system kontyngentów dla różnych grup odmian tytoniu. Indywidualne kontyngenty zostały rozdzielone wśród producentów w oparciu o progi gwarantowane dla zbiorów z roku 2005, ustalone w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 546/2002 z dnia 25 marca 2002 r. ustalającego wysokość premii i gwarantowane progi dla surowca tytoniowego według grup odmian tytoniu oraz Państw Członkowskich dla zbiorów z roku 2002, 2003 i 2004 oraz zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2075/92 [2]. Artykuł 9 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2075/92 daje Komisji możliwość upoważnienia Państw Członkowskich do przeniesienia ilości progu gwarantowanego pomiędzy grupami odmian, pod warunkiem że zamierzone przeniesienia pomiędzy grupami odmian nie będą wymagały dodatkowych wydatków z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) i nie doprowadzą do zwiększenia całkowitego progu gwarantowanego każdego Państwa Członkowskiego.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(2) Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der genannten Verordnung können die Mitgliedstaaten vor Ablauf der Ausschlußfrist für den Abschluß der Anbauverträge ermächtigt werden, Garantieschwellenmengen gemäß Absatz 3 auf eine andere Sortengruppe zu übertragen. Der Satzteil "gemäß Absatz 3" stammt aus einer Bestimmung, die noch vor der Übertragungsmaßnahme erlassen wurde. In Absatz 4 ist daher die Bezugnahme auf Absatz 3 zu streichen, da die Übertragung gemäß Absatz 3 nicht ohne Benachteiligung der Erzeuger erfolgen kann, denen bereits Produktionsquoten entsprechend dem Durchschnitt der in den drei Jahren vor dem letzten Erntejahr angelieferten Mengen zugeteilt wurden und die den Anbau anderer Sortengruppen beantragen, um der Marktnachfrage gerecht zu werden. Die Anwendung der Bezugnahme auf Absatz 3 hätte zur Folge, daß die übertragenen Mengen an die Erzeuger entsprechend den von ihnen in den drei Jahren vor dem letzten Erntejahr angelieferten Mengen verteilt werden, ohne daß den Rechten der Erzeuger Rechnung getragen wird, die eine Übertragung beantragt haben.
|
(2) Artykuł 9 ust. 4 tego rozporządzenia stanowi, że przed upływem ostatecznego terminu zawierania umów kontraktacji Państwa Członkowskie mogą uzyskać zezwolenie na przeniesienie części ich gwarantowanych progów przydziałów na inne grupy odmian zgodnie z ust. 3. Wyrazy "zgodnie z ust. 3" zostały przejęte z przepisu, który poprzedzał przyjęcie środka przeniesienia. Odwołanie do ust. 3 w ust. 4 powinno zostać skreślone ze względu na fakt, że przeniesienia nie mogą mieć miejsca na mocy ust. 3 bez szkodliwego oddziaływania na producentów, którzy uzyskawszy kwoty produkcyjne proporcjonalnie do średniej rocznej ilości dostaw podczas trzech lat poprzedzających ostatnie zbiory, zamierzają uprawiać inne odmiany w odpowiedzi na zapotrzebowanie rynku. Stosowanie odniesienia do ust. 3 faktycznie oznaczałoby, że przeniesione ilości byłby przydzielone producentom proporcjonalnie do średniej rocznej ilości dostaw podczas trzech lat poprzedzających ostatnie zbiory bez uwzględnienia nabytych praw producentów wnioskujących o przeniesienie.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(4) Der Erzeugungsmitgliedstaat teilt den entsprechenden Anteil seiner besonderen Garantieschwellenmenge den Erzeugern zu, die Tabak in den Bezugsjahren gemäß Absatz 2 an Verarbeitungsunternehmen in anderen Mitgliedstaaten geliefert haben.
|
4. Państwo Członkowskie producenta przydziela ilość odpowiadającą swojej specjalnej ilości progu gwarantowanego producentom, którzy w okresie lat referencyjnych określonych w ust. 2, dostarczyli tytoń przetwórcom posiadającym siedzibę w innym Państwie Członkowskim.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
1. Dem Artikel 22 wird folgender Absatz 4 angefügt: "(4) Die Mengen, die im Anschluß an die gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 erfolgte Übertragung der Garantieschwellenmengen von einer Sortengruppe auf eine andere in den Produktionsquotenbescheinigungen eingetragen sind, werden von der zuständigen Stelle des Mitgliedstaats innerhalb von fünfzehn Tagen ab der Veröffentlichung der Verordnung zur Festlegung dieser Übertragung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften gerecht auf die keiner Erzeugergemeinschaft angehörenden Einzelerzeuger und die Erzeugergemeinschaften aufgeteilt, für die die Produktionsquotenbescheinigungen gelten. Diese Aufteilung erfolgt anhand objektiver und bekanntgemachter Kriterien, die von den Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung der Stellungnahme der nach der Verordnung (EWG) Nr. 2077/92 anerkannten Branchenverbände aufgestellt werden müssen. Die zuständige Stelle des Mitgliedstaats nimmt die Berichtigung der in den Produktionsquotenbescheinigungen eingetragenen Mengen vor, wenn den keiner Erzeugergemeinschaft angehörenden Einzelerzeuger und den Erzeugergemeinschaften innerhalb der Frist von Absatz 3 eine Produktionsquotenbescheinigung erteilt wurde."2. Dem Artikel 54 wird folgender Buchstabe m) angefügt: "m) die von den Mitgliedstaaten aufgestellten objektiven Kriterien für die Aufteilung der Garantieschwellenmengen, die gemäß Artikel 22 Absatz 4 auf eine andere Sortengruppe übertragen worden sind."
|
1) W art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu:"4. W terminie 15 dni po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich rozporządzenia przewidującego przeniesienie ilości objętych progami gwarantowanymi z jednej grupy odmian do drugiej, zgodnie z art. 9 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2075/92, ilości umieszczone w deklaracjach kwot produkcyjnych na skutek tych przesunięć są sprawiedliwie rozdzielane między producentów indywidualnych niebędących członkami grup producentów i grupy producentów, którym wydane zostały deklaracje kwot produkcyjnych przez właściwe organy Państw Członkowskich. Ilości rozdzielane są na podstawie opublikowanych obiektywnych kryteriów, ustalonych przez Państwa Członkowskie po uwzględnieniu opinii organizacji międzybranżowych uznanych zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2077/92. Właściwe organy Państw Członkowskich skorygują ilości umieszczone w deklaracji kwot produkcyjnych, jeśli w terminie określonym w ust. 3 producentom indywidualnym niebędącym członkami grup producentów i zainteresowanym grupom producentów wydane zostaną deklaracje kwot produkcyjnych.".
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: produktionsquotenbescheinigungen (Tedesco - Polacco) | produktionsquotenbescheinigung (Tedesco - Polacco) | verarbeitungsunternehmen (Tedesco - Polacco) | garantieschwellenmengen (Tedesco - Polacco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: mucho besos mi amor (Spagnolo>Inglese) | iniciando (Spagnolo>Inglese) | książkowych (Polacco>Francese) | líder master 2 estrellas doradas nivel 4 (Spagnolo>Inglese) | furby (Spagnolo>Inglese) | seu amor querida mia (Portoghese>Inglese) | corresponding to the given type of fruit (Inglese>Maltese) | schweizer (Tedesco>Portoghese) | jiri (Italiano>Inglese) | fazer fita (Portoghese>Inglese) | naftalenos (Spagnolo>Inglese) | solicitámos (Portoghese>Inglese) | sympathisers (Inglese>Spagnolo) | j?ai froid (Francese>Inglese) | pactuado (Portoghese>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语