Hai cercato: infrastrukturvorhaben [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Tedesco |
Polacco |
Dettagli |
5.17 Frage 18: Finanzierung von Infrastrukturvorhaben des transeuropäischen Verkehrsnetzes [6]
|
5.17 Pytanie 18: Finansowanie infrastruktur transeuropejskiej sieci transportowej [6]
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-große Infrastrukturvorhaben wie Autobahnen, Brücken, große Stadien, Tunnel usw.
|
-w odniesieniu do dużych projektów infrastrukturalnych, takich jak autostrady, mosty, duże stadiony, tunele itd.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
ISPA (Strukturpolitisches Heranführungsinstrument) dient der Finanzierung großer Infrastrukturvorhaben in den Bereichen Verkehr und Umwelt.
|
ISPA (Instrument Przedakcesyjnej Polityki Strukturalnej) finansuje główne projekty dotyczące infrastruktury transportowej i środowiska naturalnego.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
a) 80% bei Maßnahmen gemäß Artikel 2 vierter, siebter, elfter und sechzehnter Gedankenstrich sowie bei Infrastrukturvorhaben;
|
a) 80% dla środków określonych w art. 2 tiret czwarte, siódme, jedenaste i szesnaste, oraz dla każdego projektu dotyczącego infrastruktury;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-vor Erhebung des Aufschlags der Kommission Finanzierungspläne für die Infrastruktur, für die der Aufschlag erhoben wird, und eine Kosten-Nutzen-Analyse für das neue Infrastrukturvorhaben vorgelegt werden;
|
-plany finansowe dla infrastruktury, do której stosuje się dopłatę, oraz analiza zysków i strat przeprowadzona dla nowego przedsięwzięcia infrastrukturalnego są przedkładane Komisji przed zastosowaniem dopłaty;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(5) Bei den Zahlungen ist zu berücksichtigen, daß die Durchführung von Infrastrukturvorhaben einige Jahre in Anspruch nimmt, so daß eine mehrjährige Finanzierung vorzusehen ist.
|
5. Płatności muszą uwzględniać fakt, że projekty związane z infrastrukturą są realizowane przez szereg lat i ustalenia ich dotyczące muszą być sporządzane w ramach finansowania wieloletniego.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Außer den Vorhaben bezüglich der in Anhang I genannten Verbindungen und Binnenhäfen gilt als Vorhaben von gemeinsamem Interesse jedes Infrastrukturvorhaben, das unter eine oder mehrere der folgenden Kategorien fällt:
|
Oprócz projektów odnoszących się do połączeń i portów śródlądowych wymienionych w załączniku I za projekty stanowiące przedmiot wspólnego zainteresowania uznawać się będzie wszelkie projekty infrastrukturalne odnoszące się do jednej lub większej liczby z poniższych kategorii:1. dostęp do portu z dróg wodnych;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
ein Teil dieser Reserve existierte unter Rubrik 4; der Grundsatz sollte ausgeweitet werden, um die Finanzierung von Verkehrs-und Infrastrukturvorhaben zu gewährleisten; dieses Instrument sollte außerhalb der Finanziellen Vorausschau angesiedelt werden,
|
część tej rezerwy istniała w ramach tytułu 4; zasada powinna zostać rozszerzona na gwarantowanie finansowania projektów z zakresu transportu i infrastruktury; instrument ten powinien zostać umieszczony poza Perspektywą Finansową,
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
331 -Die vorgeschlagenen Maßnahmen bezwecken, nationale Infrastrukturinvestitionen anzuregen und so zu leiten, dass ein hoher Nutzen für die Gemeinschaft als Ganzes erzielt wird, während der Entscheidungsprozess für die Planung, Finanzierung und Realisierung der Infrastrukturvorhaben von gemeinsamem Interesse Gegenstand der jeweiligen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Verfahren bleibt. -
|
Proponowane środki mają na celu stymulowanie i kierowanie krajowych inwestycji strukturalnych, dzięki którym osiągnięte zostaną znaczne korzyści dla całej Wspólnoty, podczas gdy proces podejmowania decyzji w zakresie planowania, finansowania i realizacji projektów infrastrukturalnych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania podlega odpowiednim przepisom prawa i procedurom poszczególnych państw członkowskich.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
7.1 "Die EIB hat für die von ihr finanzierten ÖPP-Projekte einen erheblichen zusätzlichen Nutzen bewirkt. Angesichts der langen wirtschaftlichen Nutzungsdauer der finanzierten Anlagen und der typischen Entwicklung des Cashflow während der Projektlebensdauer sind die von der Bank angebotenen langen Darlehenslaufzeiten und tilgungsfreien Zeiträume aus finanzieller Sicht für große Infrastrukturvorhaben besonders geeignet. (...)
|
7.1 "EBI wniósł dużą wartość dodaną do PPP, które finansował. Z finansowego punktu widzenia, długie terminy wymagalności kredytów i okresy karencji w spłacie kapitału oferowane przez Bank są szczególnie korzystne w przypadku dużych przedsięwzięć infrastrukturalnych, zważywszy na długi ekonomiczny okres użytkowania finansowanych aktywów oraz typowe zmiany w przepływach środków finansowych w ciągu trwania projektu.(...)
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
5) dass in vielen Ländern die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften über umfangreiche Befugnisse in Fragen verfügen, die die Sicherheit und den politischen Schutz berühren; außerdem sind sie (auch) Akteure bei der Umsetzung von politischen Weichenstellungen bezüglich Infrastrukturvorhaben, dem Bürger am nächsten und haben die Möglichkeit, maßgeblich zur Sensibilisierung der breiten Öffentlichkeit für die terroristische Gefahr beizutragen;
|
5) W wielu państwach władze lokalne i regionalne mają znaczne uprawnienia w kwestiach bezpieczeństwa i obrony cywilnej. Mają one również udział w kształtowaniu polityki w dziedzinie rozbudowy infrastruktury. Ponadto działają one na szczeblu bliskim obywatela i mogą wnosić istotny wkład w zapoznawanie europejskiej opinii publicznej z problematyką zagrożenia terrorystycznego.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-Die portugiesischen Behörden sollten dafür Sorge tragen, dass die öffentliche Bruttoschuldenquote auf einen eindeutigen Abwärtspfad gebracht wird und sich rasch genug dem Referenzwert nähert, indem sie sicherstellen, dass sich die Fortschritte beim Defizitabbau in der Schuldenstandsentwicklung niederschlagen, indem sie schuldenstanderhöhende Finanztransaktionen vermeiden und indem sie die möglichen Auswirkungen größerer öffentlicher Infrastrukturvorhaben, auch wenn sie in Partnerschaft mit dem privaten Sektor durchgeführt werden, sorgfältig abwägen.
|
-Władze Portugalii powinny doprowadzić do stałego tempa spadkowego wskaźnika długu publicznego brutto oraz jego zbliżenia do wartości odniesienia w zadowalającym czasie, jednocześnie zapewniając, by zmiany zadłużenia odzwierciedlały postęp w zakresie obniżenia deficytu, unikając operacji finansowych zwiększających zadłużenie oraz starannie rozważając ewentualny wpływ na zadłużenie dużych projektów inwestycji publicznych, w tym także projektów realizowanych we współpracy z sektorem prywatnym;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(6) Diese Unterscheidung sei notwendig, da die Handelsrohre und die "line pipes" wegen der besonderen für den Öl-und Gastransport erforderlichen Zertifizierung nicht austauschbar seien. Außerdem verhinderten die höheren Herstellkosten der "line pipes", daß diese Rohre für andere Verwendungen als den Öl-und Gastransport verkauft werden. Des weiteren wurde behauptet, daß Handelsrohre von der Bauindustrie und für Infrastrukturvorhaben verwendet würden, "line pipes" dagegen von der Erdöl-und Erdgasindustrie, und daß die beiden Waren über unterschiedliche Vertriebskanäle verkauft würden, denn "line pipes" würden nicht an Händler verkauft, sondern direkt an die Endverwender.
|
(6) Rzekome rozróżnienie oparte jest na podstawie tego, że przeznaczone do handlu rury i rurociągi są wzajemnie niewymienialne, zważywszy określoną certyfikację wymaganą dla zastosowań do ropy i gazu. Argumentowano również, że wyższe koszty produkcji rurociągów wykluczają ich sprzedaż do zastosowań innych niż do ropy lub gazu. Ponadto zarzucano, że przeznaczone do handlu rury są wykorzystywane w budownictwie oraz służą do zastosowań w infrastrukturze, podczas gdy rurociągi są wykorzystywane w przemysłach ropy i gazu, i że oba produkty są sprzedawane poprzez różne kanały zbytu, a rurociągi są sprzedawane bezpośrednio do użytkownika końcowego, a nie do podmiotów gospodarczych.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
7.6 Schließlich war die EIB auch in der Lage, innovative und flexible Finanzierungsstrukturen für ÖPP-Projekte zu entwickeln. (...) Gemäß der Wachstumsinitiative arbeitet die Bank außerdem an der weiteren Entwicklung einer umfangreichen Palette von Finanzierungsinstrumenten wie beispielsweise Garantien, nachrangigen und Mezzanine-Finanzierungen sowie Infrastrukturfonds. Ferner möchte sie den Einsatz von Verbriefungen ausweiten, die ein geeignetes Instrument sind, um die Beteiligung des privaten Sektors an der Durchführung öffentlicher Infrastrukturvorhaben zu erleichtern. In Verbindung mit der Bedeutung, die andere Geldgeber der Due-Diligence-Prüfung der Bank beimessen, tragen diese Innovationen dazu bei, dass die Bank ihrer Rolle als Katalysator für die Mobilisierung anderer Mittelquellen gerecht werden kann."
|
7.6 EBI udało się również stworzyć innowacyjne i elastyczne struktury finansowe dla projektów PPP. (…) Jak zostało to już określone w Inicjatywie Wzrostu, Bank pracuje również na rozszerzeniem wachlarza instrumentów finansowych, takich jak gwarancje; dług podrzędny (ang. junior debt) i antresolowy (ang. mezzanine), fundusze na finansowanie infrastruktury oraz zwiększenie wykorzystania przez EBI, w miarę możliwości, sekurytyzacji, w celu zwiększenia udziału sektora prywatnego w budowaniu infrastruktury publicznej. Powyższe innowacje a także znaczenie, jakie przywiązują inni kredytodawcy do standardów należytej staranności Banku powodują, że EBI odgrywa rolę katalizatora w przypadku innych źródeł finansowania. (…)"
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(12) Berggebieten wie den Alpen oder den Pyrenäen sollte besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden. Die Verwirklichung neuer wichtiger Infrastrukturvorhaben ist oft gescheitert, weil die benötigten beträchtlichen Finanzmittel nicht vorhanden waren. In diesen Gebieten müssen die Benutzer daher möglicherweise einen Mautaufschlag zur Finanzierung grundlegender Vorhaben von sehr hohem europäischen Nutzen leisten, die sich gegebenenfalls auch auf andere Verkehrsträger auf der gleichen Verkehrsachse beziehen. Dieser Betrag sollte sich an den für das Vorhaben erforderlichen Finanzmitteln orientieren. Er sollte ebenfalls am Ausgangswert der Mautgebühren orientiert sein, damit die Gebühren auf einer bestimmten Verkehrsachse nicht künstlich hochgehalten werden, was zum Ausweichen des Verkehrs auf andere Verkehrsachsen und damit zu örtlicher Verkehrsüberlastung und einer ineffizienten Nutzung der Verkehrsnetze führen könnte.
|
(12) Szczególnej uwagi wymagają rejony górskie, np. Alpy czy Pireneje. Ważniejsze nowe przedsięwzięcia infrastrukturalne często nie dochodziły do skutku, gdyż brak było znacznych zasobów finansowych niezbędnych przy takich przedsięwzięciach. Dlatego też możliwe jest, że w takich rejonach od użytkowników wymagana będzie dopłata na finansowanie podstawowych przedsięwzięć o bardzo dużym znaczeniu dla Europy, w tym przedsięwzięć pozwalających na zastosowanie jeszcze jednego środka transportu w tym samym ciągu. Wysokość takiej dopłaty powinna zależeć od potrzeb finansowych przedsięwzięcia. Powinna ona zależeć także od podstawowego poziomu opłat za przejazd, tak aby w żadnym ciągu komunikacyjnym nie powstawały opłaty sztucznie zawyżone, gdyż mogłoby to prowadzić do przełożenia ruchu na inne ciągi, a tym samym do lokalnych zatorów komunikacyjnych oraz nieefektywnego wykorzystywania sieci.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(14) Berggebieten wie den Alpen oder den Pyrenäen sollte besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden. Die Verwirklichung neuer wichtiger Infrastrukturvorhaben ist oft gescheitert, weil die benötigten beträchtlichen Finanzmittel nicht vorhanden waren. In diesen Gebieten müssen die Benutzer daher möglicherweise einen Mautaufschlag zur Finanzierung grundlegender Vorhaben von sehr hohem europäischen Nutzen leisten, die sich gegebenenfalls auch auf andere Verkehrsträger auf der gleichen Verkehrsachse beziehen. Dieser Betrag sollte sich an den für das Vorhaben erforderlichen Finanzmitteln orientieren. Er sollte ebenfalls am Ausgangswert der Mautgebühren orientiert sein, damit die Gebühren auf einer bestimmten Verkehrsachse nicht künstlich hochgehalten werden, was zum Ausweichen des Verkehrs auf andere Verkehrsachsen und damit zu örtlicher Verkehrsüberlastung und einer ineffizienten Nutzung der Verkehrsnetze führen könnte.
|
(14) Szczególną uwagę powinno się poświęcić rejonom górskim, takim jak Alpy czy Pireneje. Ważniejsze nowe przedsięwzięcia infrastrukturalne często nie dochodziły do skutku, gdyż brak było znacznych zasobów finansowych niezbędnych przy takich przedsięwzięciach. Dlatego też możliwe jest, że w takich rejonach od użytkowników wymagana będzie dopłata na finansowanie podstawowych przedsięwzięć o bardzo dużym znaczeniu dla Europy, w tym przedsięwzięć pozwalających na zastosowanie innego środka transportu w tym samym ciągu. Wysokość takiej dopłaty powinna zależeć od potrzeb finansowych przedsięwzięcia. Powinna ona zależeć także od podstawowego poziomu opłat za przejazd, tak aby w żadnym ciągu komunikacyjnym nie powstawały opłaty sztucznie zawyżone, gdyż mogłoby to prowadzić do skierowania ruchu na inne ciągi, a tym samym do lokalnych zatorów komunikacyjnych oraz nieefektywnego wykorzystywania sieci.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
5.3.2 Der Anhang 5 enthält Auszüge aus Berichten des britischen National Audit Office [12]. Aus ihnen geht hervor, dass die ÖPP-Projekte im Vereinigten Königreich im Allgemeinen erfolgreich waren, was insbesondere auf die Einhaltung des Kosten-und Zeitrahmens bei großen Infrastrukturvorhaben zutrifft. Bei den ersten Projekten im Zusammenhang mit Schulen sind allerdings auch Schwächen deutlich geworden. Die Berichte waren auch äußerst nützlich in Bezug auf die Hervorhebung der aufgetauchten Schwierigkeiten oder der begangenen Fehler; dies gilt insbesondere für den IT-Sektor, in dem ÖPP-Projekte bisher nicht zu zufriedenstellenden Ergebnissen geführt haben. Ähnliche Berichte [13] anderer nationaler Prüfungseinrichtungen stehen ebenfalls zur Verfügung; als Beispiel sei der kürzlich fertiggestellte kritische Bericht des portugiesischen Rechnungshofs (Tribunal de Contas) über das SCUT-Programm genannt [14].
|
5.3.2 Załącznik 5 zawiera fragmenty raportów opublikowanych przez National Audit Office [11] Wielkiej Brytanii. Sprawozdania te wskazują, że wyniki realizacji projektów PPP w Wielkiej Brytanii były na ogół dobre, w szczególności w odniesieniu do kosztów i terminów wykonania dużych przedsięwzięć infrastrukturalnych, pomimo pewnych niedociągnięć i słabości związanych z pierwszymi projektami dotyczącymi placówek szkolnych; były one również niezwykle pomocne z tego względu, że zwracały uwagę na napotkane trudności czy też popełnione błędy, szczególnie w odniesieniu do sektora technologii informatycznych, w przypadku którego projekty PPP dotychczas na ogół nie przyniosły zadowalających rezultatów. Podobne raporty [12] zostały również opublikowane przez instytucje audytowe w innych krajach; jako przykład można podać raport o decydującym znaczeniu, sporządzony ostatnio przez portugalski Trybunał Obrachunkowy (Tribunal de Contas) na temat programu SCUT [13].
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Der Rat gab der portugiesischen Regierung bis zum 19. März 2006 Zeit, um wirksame Maßnahmen zur Herabsetzung des gesamtstaatlichen Defizits zu treffen. Er forderte die portugiesischen Behörden insbesondere auf, „ die Verschlechterung der Haushaltsposition im Jahr 2005 in Grenzen [zu] halten, indem sie eine rigorose Umsetzung der angekündigten Korrekturmaßnahmen sicherstellen “; “ die notwendigen Maßnahmen zur Sicherung einer nachhaltigen und merklichen Korrektur des um Konjunktureffekte sowie einmalige und sonstige temporäre Maßnahmen bereinigten Defizits gewissenhaft um[zu]setzen, indem sie 2006 einen sehr erheblichen Defizitabbau um rund 1,5% des BIP gegenüber 2005 und in den beiden darauf folgenden Jahren jeweils eine weitere signifikante Rückführung um mindestens 0,75% vornehmen”; „rasch Reformen durch[zu]führen, um die Ausgaben in den kommenden Jahren einzudämmen und zu senken “; und „ jede Gelegenheit zur Beschleunigung des Defizitabbaus [zu] nutzen und zur Verabschiedung weiterer Maßnahmen bereit [zu] sein, die zur Korrektur des übermäßigen Defizits im Jahr 2008 erforderlich werden könnten “. Gleichzeitig sollten “ ehrgeizigere Korrekturmaßnahmen ins Auge gefasst werden, wenn dies notwendig erscheint, um die Erreichung der zur Korrektur des übermäßigen Defizits festgelegten Ziele sicherzustellen ”. Darüber hinaus sollten die portugiesischen Behörden dafür Sorge tragen, dass „ die öffentliche Bruttoschuldenquote auf einen eindeutigen Abwärtspfad gebracht wird und sich rasch genug dem Referenzwert nähert, indem sie sicherstellen, dass sich die Fortschritte beim Defizitabbau in der Schuldenstandsentwicklung niederschlagen, indem sie schuldenstanderhöhende Finanztransaktionen vermeiden und indem sie die möglichen Auswirkungen größerer öffentlicher Infrastrukturvorhaben, auch wenn sie in Partnerschaft mit dem privaten Sektor durchgeführt werden, sorgfältig abwägen “. Auch sollten die portugiesischen Behörden " die Erfassung und Verarbeitung der gesamtstaatlichen Daten weiter verbessern ”. Und schließlich wurden die portugiesischen Behörden aufgefordert, “ sicherzustellen dass die Haushaltskonsolidierung in Richtung auf das Ziel eines mittelfristig in etwa ausgeglichenen Haushalts oder eines Haushaltsüberschusses nach der Korrektur des übermäßigen Defizits fortgesetzt wird, indem das konjunkturbereinigte Defizit ohne einmalige und sonstige temporäre Maßnahmen jährlich um mindestens 0,5% des BIP gesenkt wird”.
|
Rada określiła termin (19 marca 2006 r.), do którego Portugalia miała podjąć skuteczne działania w celu zmniejszenia deficytu budżetowego. W szczególności Rada zwróciła się do Portugalii o: „ograniczenie pogarszania sytuacji fiskalnej w 2005 r. poprzez zapewnienie ścisłego wdrażania zapowiedzianych działań naprawczych”; „dokładne wprowadzanie działań wymaganych do zrównoważonej i wyraźnej poprawy zmieniającego się cyklicznie deficytu, wykluczając środki jednorazowe i inne tymczasowe poprzez redukcję o 1,5% PKB w 2006 r. w porównaniu do 2005 r., a następnie kolejny spadek o co najmniej ¾% PKB w każdym z dwóch kolejnych lat”, a także „szybkie wdrożenie reform w celu ujarzmienia i zredukowania wydatków w przyszłych latach; korzystanie z każdej możliwości przyspieszenia redukcji deficytu budżetowego oraz przygotowanie się do wprowadzenia dodatkowych środków, które mogą okazać się konieczne w celu zmniejszenia nadmiernego deficytu do roku 2008”. Jednocześnie Rada zachęcała Portugalię do „rozważenia bardziej ambitnych działań naprawczych, jeśli będą one konieczne do zredukowania nadmiernego budżetu”. Poza tym władze Portugalii zostały poproszone o „zapewnienie stałej tendencji spadkowej wskaźnika zadłużenia brutto do stopy referencyjnej w zadowalającym tempie poprzez zapewnienie odzwierciedlenia redukcji deficytu w zmianach zadłużenia, to znaczy unikanie transakcji finansowych zwiększających to zadłużenie oraz ostrożne oszacowanie możliwego wpływu zadłużenia z tytułu znaczących publicznych projektów inwestycyjnych, w tym projektów partnerskich z udziałem sektora prywatnego.” Rada zachęcała również władze Portugalii do „dalszej poprawy procesu gromadzenia i przetwarzania danych statystycznych”. Rada nalegała także, aby władze Portugalii „utrzymały konsolidację budżetową w celu zrównoważenia średniookresowej kondycji finansów państwa lub wypracowania nadwyżki poprzez redukcję zmieniającego się cyklicznie deficytu budżetowego, bez działań jednorazowych i innych tymczasowych, o co najmniej 0,5% PKB rocznie po skorygowaniu nadmiernego deficytu.”
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: infrastrukturinvestitionen (Tedesco - Polacco) | schuldenstandsentwicklung (Tedesco - Polacco) | heranführungsinstrument (Tedesco - Polacco) | haushaltskonsolidierung (Tedesco - Polacco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: vakuutuksenottaja (Finlandese>Inglese) | beg (Inglese>Tagalog) | ulcerations (Inglese>Greco) | pieksen (Inglese>Greco) | kutu air (Malai>Inglese) | lagre (Norvegese>Ucraino) | thyroid storm (Inglese>Greco) | wondrous city (Inglese>Greco) | loirinha espetacular (Portoghese>Inglese) | undescended (Inglese>Greco) | herméticamente (Spagnolo>Finlandese) | applicable (Inglese>Greco) | magsisi (Farsi>Tajik) | joanna says (Inglese>Greco) | kåt (Norvegese>Tagalog)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语