Hai cercato: loyola [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Tedesco |
Polacco |
Dettagli |
-Pani Loyola DE PALACIO DEL VALLE LERSUNDI
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Mit Schreiben vom 29.8.2003 (Nr. GAB. Loyola de Palacio entrada Nr. 2805) haben die belgischen Behörden ihre Stellungnahme zur Einleitung des Verfahrens übermittelt.
|
Pismem z dnia 29 sierpnia 2003 r. (nr GAB. Loyola de Palacio entrada nr 2805) władze belgijskie przedstawiły swoje uwagi w odniesieniu do wszczęcia tej procedury.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
(2) Par lettre du 29 août 2003 (no GAB. Loyola de Palacio entrada no 2805), les autorités belges ont soumis leurs commentaires à l'égard de cette ouverture de la procédure.
|
(2) Par lettre du 29.8.2003 (no GAB. Loyola de Palacio entrada no 2805), les autorités belges ont soumis leurs commentaires à l'égard de cette ouverture de la procédure.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Am 20. Juli 2005 ernannte die Kommission – nach Konsultation des Europäischen Parlaments und mit Zustimmung der betroffenen Mitgliedstaaten – sechs europäische Koordinatoren [2]: Loyola de Palacio, Karel van Miert, Étienne Davignon, Péter Balázs, Pavel Telicka und Karel Vinck.
|
W dniu 20 lipca 2005 r., po konsultacji z Parlamentem Europejskim i po zawarciu porozumienia przez zainteresowane państwa członkowskie, Komisja mianowała sześciu koordynatorów europejskich[2], którymi są Loyola de Palacio, Karel Van Miert, Etienne Davignon, Péter Balázs, Pavel Telicka i Karel Vinck.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Am 27. April 2004 ersuchte Frau Loyola de PALACIO, Vizepräsidentin der Europäischen Kommission, den Europäischen Wirtschafts-und Sozialausschuss im Namen der Kommission um Abgabe einer Sondierungsstellungnahme zum Thema: "Fähigkeit der Anpassung der KMU und der sozialwirtschaftlichen Unternehmen an die durch die wirtschaftliche Dynamik vorgegebenen Änderungen".
|
Pismem z dnia 27 kwietnia 2004 r. wiceprzewodnicząca Komisji Europejskiej Loyola de PALACIO zwróciła się w imieniu Komisji do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego o wydanie opinii rozpoznawczej na następujący temat: Zdolności przystosowawcze MSP i przedsiębiorstw społecznych do zmian wymuszanych przez rozwój gospodarczy
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
[313] Die hochrangige Gruppe für Wasserstoff-und Brennstoffzellentechnologien wurde im Oktober 2002 von Loyola de Palacio, Vizepräsidentin der Europäischen Kommission, zuständig für Energie und Verkehr, und Philippe Busquin, für Forschung zuständiges Kommissionsmitglied, eingesetzt. Die Gruppe wurde beauftragt, ein gemeinsames Szenario zu dem Beitrag zu verfassen, den Wasserstoff-und Brennstoffzellen zur Verwirklichung nachhaltiger Energiesysteme in der Zukunft leisten können. Die 19 Gruppenmitglieder kommen aus den Bereichen Forschung, Industrie, Behörden und Endnutzer.
|
[313] Grupę wysokiego szczebla ds. technologii wykorzystania wodoru i ogniw paliwowych powołali w październiku 2002 r. wiceprzewodniczący Komisji Europejskiej, Loyola de Palacio, Komisarz ds. energii i transportu, oraz Philippe Busquin, Komisarz ds. badań. Zadaniem grupy było stworzenie spójnej wizji dotyczącej wkładu technologii wykorzystujących wodór i ogniwa paliwowe w realizację systemów energii odnawialnej w przyszłości. W jej skład wchodzi 19 przedstawicieli zainteresowanych stron ze środowisk badawczych, przemysłu, władz publicznych i użytkowników końcowych.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: wirtschaftspartnerschaftsabkommen (Tedesco - Polacco) | brennstoffzellentechnologien (Tedesco - Polacco) | sondierungsstellungnahme (Tedesco - Polacco) | sozialwirtschaftlichen (Tedesco - Polacco) | palaciovizepräsident (Tedesco - Polacco)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: umschlagdienstleistungen (Inglese>Francese) | contid?ordine (Italiano>Inglese) | primary decision maker (Inglese>Italiano) | muren (Tedesco>Italiano) | dilation (Inglese>Spagnolo) | tu megusta mucho (Spagnolo>Italiano) | mmm (Inglese>Finlandese) | bonifico bancario (Italiano>Tedesco) | outtakes (Inglese>Italiano) | tome (Inglese>Greco) | voce me ajuda a aprender (Portoghese>Inglese) | perto (Inglese>Francese) | voce esta otimo nesta foto (Portoghese>Inglese) | prin (Rumeno>Serbo) | enfant (Francese>Olandese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语