Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: erstinstanzlichen    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Spagnolo

Dettagli

der Kommission die Kosten des erstinstanzlichen Verfahrens und des Rechtsmittelverfahrens aufzuerlegen.

condene a la parte demandada al pago de las costas de la primera instancia y del recurso de casación.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

d) erstinstanzlichen Entscheidungen über die Zuerkennung oder Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft;

(d) decisiones en primera instancia que conceden o retiran el estatuto de refugiado;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

f) erstinstanzlichen Entscheidungen über die Gewährung oder Rücknahme des vorübergehenden Schutzes

(f) decisiones en primera instancia que conceden o retiran el protección temporal;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

e) erstinstanzlichen Entscheidungen über die Zuerkennung oder Aberkennung des subsidiären Schutzstatus

(e) decisiones en primera instancia que conceden o retiran el estatuto de protección subsidiaria;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-der Kommission die gesamten Kosten des erstinstanzlichen Verfahrens und des Rechtsmittelverfahrens aufzuerlegen.

-Que se condene a la demandada al pago de las costas tanto del procedimiento de primera instancia como del procedimiento de casación.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

a) aller Wahrscheinlichkeit nach vor der erstinstanzlichen Entscheidung die Volljährigkeit erreichen wird oder

a) vayan a alcanzar, con toda probabilidad, la mayoría de edad antes de que se adopte una decisión en primera instancia, o

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Nach Festnahme wurde er vor kurzem von dem erstinstanzlichen Gericht zur Todesstrafe verurteilt.
http://www.europarl.europa.eu/

Tras haber sido arrestado, recientemente el juez le ha condenado en primera instancia a la pena capital.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

-der Kommission die Kosten sowohl des Rechtsmittelverfahrens als auch des erstinstanzlichen Verfahrens aufzuerlegen.

-Condene a la Comisión al pago de las costas del recurso de casación y del procedimiento de primera instancia.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Die Schaffung eines einheitlichen, sowohl erstinstanzlichen als auch Berufungsgerichts, von dem Patentstreitigkeiten entschieden werden, ist von wesentlicher Bedeutung.
http://www.europarl.europa.eu/

Resulta esencial que se cree una institución judicial, tanto de primera instancia como de apelación, en la que se juzguen litigios sobre patentes.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

g) sonstigen erstinstanzlichen Entscheidungen über die Gewährung, Verweigerung oder Rücknahme der Aufenthaltsgenehmigung aus humanitären oder sonstigen Gründen nach innerstaatlichem Recht

(g) otras decisiones en primera instancia que conceden, desestiman o retiran una autorización de residencia por razones humanitarias u otras, de acuerdo con la legislación nacional;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

c) erstinstanzlichen Entscheidungen über die Ablehnung von Anträgen auf internationalen Schutz einschließlich Entscheidungen, mit denen Anträge als unzulässig oder unbegründet zurückgewiesen wurden

(c) decisiones en primera instancia que desestiman las solicitudes de protección internacional, incluyendo las decisiones que declaren las solicitudes inadmisibles o infundadas;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Nach einem Prozess mit unerwarteten Wendungen und Zwischenfällen wurde damals das erste Urteil des erstinstanzlichen Gerichts in Tunis, das die Inhaftierung des Angeklagten angeordnet hatte, bestätigt.
http://www.europarl.europa.eu/

Al término de un proceso lleno de vaivenes y salpicado de incidentes, el tribunal de primera instancia de Túnez confirmó el primer veredicto que ordenaba la prisión para el inculpado.
http://www.europarl.europa.eu/

Ultimo aggiornamento: 2012-03-02
Argomento: Scienze Sociali
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

-dem erstinstanzlichen Antrag auf Nichtigerklärung der Entscheidung REM 09/00 der Kommission vom 16. November 2001, mit der festgestellt wurde, dass der Erlass von Einfuhrabgaben zugunsten der Rechtsmittelführerin nicht gerechtfertigt ist, stattzugeben;

-Estime el recurso en primera instancia para que se anule la Decisión de la Comisión REM 09/00, de 16 de noviembre de 2001, por la que se declara que la condonación de los derechos de importación en beneficio de la demandante no está justificada.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 2
Qualità:
Riferimento: Anonimo

(1) Antragsteller dürfen ausschließlich zum Zwecke des Verfahrens so lange im Mitgliedstaat verbleiben, bis die Asylbehörde nach den in Kapitel III genannten erstinstanzlichen Verfahren über den Asylantrag entschieden hat. Aus dieser Bleibeberechtigung ergibt sich kein Anspruch auf einen Aufenthaltstitel.

1. Los solicitantes estarán autorizados a permanecer en el Estado miembro, únicamente a efectos del procedimiento, hasta que la autoridad decisoria haya dictado una resolución de conformidad con los procedimientos en primera instancia establecidos en el capítulo III. Este derecho a permanecer no constituirá un derecho a obtener un permiso de residencia.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Die Unschuldsvermutung endet in der Regel mit dem gerichtlichen Schuldspruch. Die Kommission ist daran interessiert zu erfahren, wann dieser Punkt in den einzelnen Mitgliedstaaten erreicht ist. Dies könnte nach einem erstinstanzlichen Gerichtsverfahren oder erst nach Scheitern des letzten Rechtsmittels der Fall sein.

La presunción de inocencia suele concluir cuando el tribunal declara la culpabilidad. La Comisión está interesada en saber en qué momento se llega a ese punto en los diferentes Estados miembros. Puede ser después de un proceso en primera instancia o sólo tras la desestimación del último recurso.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

-die Rechtssache T-250/02 an das Gericht zurückzuverweisen, damit dieses nach Vornahme — auch von Amts wegen — der angemessenen Beweiserhebungen, wie der Einholung eines Gutachtens oder der Vornahme eines Lokalaugenscheins oder der Vernehmung von Zeugen, ein neues Urteil erlässt, mit dem den erstinstanzlichen Klageanträgen stattgegeben wird;

-Que se devuelva el asunto T-250/02 al Tribunal de Primera Instancia, para que, practicadas las diligencias de instrucción necesarias, ya sea de oficio o a instancia de parte –como las pruebas periciales, la investigación in situ o el examen de testigos–, dicte una nueva sentencia que acoja las pretensiones formuladas por la recurrente en primera instancia.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Um eine einheitlichere Gesetzesauslegung und Rechtssicherheit zu gewährleisten, haben die Berufungsgerichte nunmehr die Möglichkeit, Berufungsverfahren in Zivilsachen an den Obersten Gerichtshof weiterzuleiten. Alle Gerichte, Berufungsgerichte und Staatsanwaltschaften sowie nahezu alle erstinstanzlichen Gerichtshöfe haben jetzt elektronischen Zugang zu den Rechtsvorschriften. Auch den Staatsanzeiger können die meisten Gerichte seit März 2006 elektronisch abrufen. Im Januar 2006 wurde die Generaldirektion für Sicherheit und Korruptionsbekämpfung – der paramilitärische Sicherheitsdienst des Justizministeriums – abgeschafft.

Con objeto de garantizar una interpretación más uniforme de las leyes y la seguridad jurídica, los tribunales de apelación pueden actualmente remitir los recursos civiles al Tribunal Superior de Justicia. Todos los tribunales de apelación, el ministerio público y las fiscalías, así como todos los tribunales de primera instancia tiene actualmente acceso a la legislación por medios electrónicos. Desde marzo de 2006, la mayoría de los tribunales tiene acceso a la versión informatizada del Diario Oficial. En enero de 2006 se suprimió la Dirección General de Protección y Anticorrupción, el servicio de seguridad del Ministerio de Justicia parcialmente militarizado.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Im Rahmen des Warenvergleichs und der Beurteilung der Verwechslungsgefahr verstoße das Urteil des Gerichts gegen verschiedene gemeinschaftsrechtliche Vorschriften im Zusammenhang mit dem erstinstanzlichen Vorbringen der Rechtsmittelführerin, dass die Benutzung der älteren Marke nur für das Wort "Champagne" und auch nicht für alle von der älteren Marke geschützten Waren nachgewiesen worden sei. Soweit das Gericht außerdem "Champagne" und "Cava" bei der Beurteilung der Verwechslungsgefahr miteinander verglichen habe, habe es sein Urteil insofern widersprüchlich begründet, als es auf der einen Seite ausgeführt habe, dass sich die Verbraucher allgemein für die Herkunft von Weinen interessierten, und auf der anderen Seite, dass gerade "Champagne" und "Cava" einander ähnlich seien. Infolgedessen habe das Gericht die Verwechslungsgefahr im vorliegenden Fall falsch beurteilt.

En cuanto a la comparación entre los productos y el riesgo de confusión, la sentencia del Tribunal de Primera Instancia infringe diversas disposiciones del Derecho comunitario en lo que se refiere a la alegación de la recurrente de que únicamente se había probado el uso de la marca anterior con respecto al "champagne" y no con respecto a todos los productos para los que estaba registrada. Además, el recurrente opina que, cuando el Tribunal de Primera Instancia compara el "champagne" y el "cava" a efectos de apreciar el riesgo de confusión, la sentencia incurre en una contradicción, ya que el Tribunal de Primera Instancia declara, por una parte, que, por regla general, los consumidores prestan especial interés al origen de los vinos y, por otra parte, que el "champagne" y el "cava" son similares. En consecuencia, el Tribunal de Primera Instancia apreció erróneamente el riesgo de confusión en el presente asunto.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo
Avvertenza: Contiene formattazione HTML non visibile

1. Artikel 9 der Richtlinie 98/5/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 1998 zur Erleichterung der ständigen Ausübung des Rechtsanwaltsberufs in einem anderen Mitgliedstaat als dem, in dem die Qualifikation erworben wurde, ist dahin auszulegen, dass er einem Rechtsbehelfsverfahren entgegensteht, in dessen Rahmen die Entscheidung über die Verweigerung der in Artikel 3 der Richtlinie erwähnten Eintragung erstinstanzlich vor einem Organ, das ausschließlich aus Rechtsanwälten besteht, die unter der Berufsbezeichnung des Aufnahmestaats tätig sind, und zweitinstanzlich vor einem Organ angefochten werden muss, das mehrheitlich aus solchen Anwälten besteht, während die Kassationsbeschwerde zum höchsten Gericht dieses Mitgliedstaats lediglich eine rechtliche Überprüfung, nicht aber eine Überprüfung der Tatsachenfeststellungen ermöglicht.

1) El artículo 9 del la Directiva 98/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 1998, destinada a facilitar el ejercicio permanente de la profesión de abogado en un Estado miembro distinto de aquel en el que se haya obtenido el título, debe interpretarse en el sentido de que se opone a un procedimiento de recursos en cuyo marco la decisión de denegación de la inscripción contemplada en el artículo 3 de dicha Directiva debe ser impugnada, en primera instancia, ante un órgano integrado exclusivamente por abogados ejercientes con el título profesional del Estado de acogida y, en apelación, ante un órgano integrado mayoritariamente por tales abogados, mientras que el recurso de casación ante el supremo órgano jurisdiccional de dicho Estado miembro permite únicamente un control jurisdiccional del fundamento jurídico y no de la relación fáctica.

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Die vorstehend genannten Bestimmungen ermächtigen den Rat, dem Gericht erster Instanz, gegen dessen Entscheidungen ein auf Rechtsfragen beschränktes Rechtsmittel beim Gerichtshof nach Maßgabe der Satzung eingelegt werden kann, die erstinstanzliche Zuständigkeit für bestimmte Gruppen von Klagen natürlicher oder juristischer Personen zu übertragen. Der Rat legt aufgrund dieser Bestimmungen die Zusammensetzung dieses Gerichts fest und beschließt die Anpassungen und ergänzenden Bestimmungen, die in bezug auf die Satzungen des Gerichtshofs notwendig sind.

Considerando que las mencionadas disposiciones permiten al Consejo atribuir al Tribunal de Primera Instancia competencias para conocer en primera instancia, sin perjuicio de un recurso de casación ante el Tribunal de Justicia limitado a cuestiones de derecho, y en las condiciones establecidas por los Estatutos, de determinadas categorías de recursos interpuestos por personas físicas o jurídicas; que en virtud de esas mismas disposiciones, el Consejo establecerá la composición de dicho órgano jurisdiccional y aprobará las adaptaciones y las disposiciones complementarias de los Estatutos del Tribunal de Justicia que sean precisas;

Ultimo aggiornamento: 2008-03-04
Argomento: Legale e Brevetti
Frequenza d'uso: 1
Qualità:
Riferimento: Anonimo

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  tatsachenfeststellungen (Tedesco - Spagnolo) | aufenthaltsgenehmigung (Tedesco - Spagnolo)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: grande (Danese>Estone) | catanzaro (Inglese>Coreano) | produktionskontrolfasen (Danese>Estone) | urdin (Basco>Spagnolo) | rain (Inglese>Lettone) | jaracz (Inglese>Polacco) | not to be as a result of running (Inglese>Italiano) | que es eso (Spagnolo>Inglese) | endocardium (Inglese>Maltese) | shoe (Inglese>Farsi) | rogers (Slovacco>Inglese) | bosættelse (Danese>Estone) | [if (Inglese>Giapponese) | the design sws ag flow is: (Inglese>Russo) | oggi è un giorno festivo in germania (Italiano>Tedesco)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语