Click to expand

Coppia di lingue: Click to swap content  Argomento   

Hai cercato: krautern    [ Disabilita i colori ]

Non ti soddisfa? Scegli la Soluzione Professionale.

Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.

Contributi umani

Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Turco

Dettagli

Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
Proverbs 27.25

Dağlardaki otlar toplanınca,
Proverbs 27.25

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst.
Isaiah 15.6

Taze ot kalmadı, yeşillik yok artık.
Isaiah 15.6

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Proverbs 15.17

Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Proverbs 15.17

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Psalms 37.2

Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Psalms 37.2

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

und die darin wohnen, matt werden und sich fürchten und schämen müssen und werden wie das Gras auf dem Felde und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe denn es reif wird.
2 Kings 19.26

Damlarda büyümeden kavrulup giden ota döndüler.
2 Kings 19.26

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Job 40.20

Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Job 40.20

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

und ihre Einwohner schwach und zaghaft werden und mit Schanden bestehen und werden wie das Feldgras und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe es denn reif wird.
Isaiah 37.27

Damlarda büyümeden kavrulup giden ota döndüler.
Isaiah 37.27

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.
Jeremiah 14.6

Çünkü otlak yok.››
Jeremiah 14.6

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.
Romans 14.2

Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer.
Romans 14.2

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.
Hebrews 6.7

Üzerine sık sık yağan yağmuru emen ve kimler için işleniyorsa onlara yararlı bitkiler üreten toprağı Tanrı bereketli kılar.
Hebrews 6.7

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut.
Matthew 13.26

Ekin gelişip başak salınca, deliceler de göründü.
Matthew 13.26

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Als sie nun das Kraut im Lande gar abgefressen hatten, sprach ich: Ach HERR HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
Amos 7.2

Zaten küçük bir halk!››
Amos 7.2

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.
Daniel 4.15

Ama köklerin bulunduğu kütüğü demirle, tunçla çevreleyip yerde, otların içinde bırakın. ‹‹ ‹Göğün çiyiyle ıslansın, hayvanlarla birlikte yerdeki otlardan pay alsın.
Daniel 4.15

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Sie reden und schwören vergeblich und machen einen Bund, und solcher Rat grünt auf allen Furchen im Felde wie giftiges Kraut.
Hosea 10.4

Bu yüzden davalar, sürülmüş tarladaki zehirli ot gibi boy veriyor.
Hosea 10.4

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Da ging einer aufs Feld, daß er Kraut läse, und fand wilde Ranken und las davon Koloquinten sein Kleid voll; und da er kam, schnitt er's in den Topf zum Gemüse, denn sie kannten es nicht.
2 Kings 4.39

Biri ot toplamak için tarlaya gitti ve yabanıl bir bitki buldu. Bitkiden bir etek dolusu yaban kabağı topladı, getirip tencereye doğradı. Bunların ne olduğunu kimse bilmiyordu.
2 Kings 4.39

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
Deuteronomy 32.2

Bitkilere yağan sağanak gibi.
Deuteronomy 32.2

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
Genesis 3.18

Yaban otu yiyeceksin.
Genesis 3.18

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Genesis 9.3

Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.
Genesis 9.3

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Und allerlei Bäume auf dem Felde waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der HERR hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und es war kein Mensch, der das Land baute.
Genesis 2.5

yeryüzünde yabanıl bir fidan, bir ot bile bitmemişti. Çünkü RAB Tanrı henüz yeryüzüne yağmur göndermemişti. Toprağı işleyecek insan da yoktu.
Genesis 2.5

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

und allem Getier auf Erden und allen Vögeln unter dem Himmel und allem Gewürm, das da lebt auf Erden, daß sie allerlei grünes Kraut essen. Und es geschah also.
Genesis 1.30

Yabanıl hayvanlara, gökteki kuşlara, sürüngenlere -soluk alıp veren bütün hayvanlara- yiyecek olarak yeşil otları veriyorum.›› Ve öyle oldu.
Genesis 1.30

Ultimo aggiornamento: 2012-05-04
Argomento: Religione
Frequenza d'uso: 1
Qualità:

Aggiungi una traduzione

Ricerca frasi tradotte da persone

Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.


Aiuta a valutare ricerche analoghe:  verschmachtet (Tedesco - Turco) | koloquinten (Tedesco - Turco)


Ci sono utenti che chiedono aiuto: مافهمت قصدك (Arabo>Bengali) | phorum (Francese>Cinese Semplificato) | executive (Tedesco>Inglese) | schiacchetrà (Inglese>Italiano) | ezel (Yiddish>Arabo) | pirã¡tico (Portoghese>Inglese) | board being single (Francese>Inglese) | raccolta (Italiano>Olandese) | považováno (Ceco>Greco) | të dua shumë e dashur (Albanese>Spagnolo) | vehem (Inglese>Indiano) | bjuy (Olandese>Francese) | prã©viamente (Portoghese>Inglese) | erase recycle (Inglese>Italiano) | mttr (Inglese>Francese)


Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语