Hai cercato: rail [ Disabilita i colori ]
Per soli 5€ (iva esclusa) il testo inserito sarà tradotto da un traduttore professionista (non una macchina).
Ricevi la traduzione via email in 6 ore.
Da traduttori professionali, aziende, pagine web e banche di dati di traduzione disponibili al pubblico.
Greco |
Francese |
Dettagli |
-British Rail (BR),
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
TRW (rail) -20,74 -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Gefco Benelux (rail) -39,92 -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-για την Asset Rail: συντήρηση σιδηροδρομικών υποδομών στις Κάτω Χώρες.
|
-Asset Rail: maintenance des infrastructures ferroviaires aux Pays-Bas.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
-για ην Rail Link: χερσαίες μεταφορές εμπορευμάτων, και ειδικότερα συνδυασμένες σιδηροδρομικές/οδικές μεταφορές,
|
-Rail Link: active dans le secteur du transport terrestre de marchandises, et plus particulièrement le transport combiné rail/route;
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
[11] EU Rail Passenger Liberalisation: Extended impact assessment, Φεβρουάριος 2004, Steer Davies Gleave, Λονδίνο
|
[11] EU Rail Passenger Liberalisation: Extended impact assessment, février 2004, Steer Davies Gleave, Londres.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Εάν τα σχέδια « Via Baltica » και κυρίως « Rail Baltica » δεν τύχουν ειδικής προσοχής από την ΕΕ, θα περάσει πολύς καιρός πριν οι σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές σε αυτήν την περιοχή μπορέσουν να βοηθήσουν τις αερομεταφορές.
|
Si l’ UE n’ accorde pas une attention spécifique aux projets « Via Baltica » et, plus important encore, à celui de « Rail Baltica », les transports ferroviaires et routiers de la région ne sont pas près d’ aider le secteur de l’ aviation.
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
[2] ERTMS: European Rail Traffic Management System (Ευρωπαϊκό Σύστημα Διαχείρισης της Σιδηροδρομικής Κυκλοφορίας). SESAME: Single European Sky Air Traffic Management Modernisation Programme (Πρόγραμμα «ενιαίος ευρωπαϊκός εναέριος χώρος» για τον εκσυγχρονισμό της διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας).
|
[1] Article 6 du règlement (CE) n° 1164/94 du Conseil, modifié par le règlement (CE) n° 1264/99 du Conseil.[2] ERTMS: European Rail Traffic Management System («système européen de gestion du trafic ferroviaire»). SESAME: Single European Sky Air Traffic Management Modernisation Programme («programme “ciel unique européen” de modernisation de la gestion du trafic aérien»).
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Θα μπορούσα, με αφορμή την ευχάριστη ανακοίνωση του Επιτρόπου ότι το rail freight freeway από το Ρότερνταμ στην Ιταλία θα τεθεί σε λειτουργία σύντομα, να συμπεράνω ότι έχουν συναφθεί επαρκείς συμφωνίες για την πρόληψη προβλημάτων στα εσωτερικά σύνορα και, κύριε Πρόεδρε, θα μπορούσε ο Επίτροπος να εκτιμήσει τη μέση ταχύτητα στο freeway;
|
À l'occasion de la réjouissante communication du commissaire signalant que la rail freight freeway reliant Rotterdam à l'Italie entrera bientôt en service, puis -je déduire de sa réponse que suffisamment d'engagements ont été pris pour éviter les problèmes aux frontières internes et, Monsieur le Président, peut -il donner une évaluation de la vitesse moyenne de cette freeway?
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-03 |
Θα μπορούσα, με αφορμή την ευχάριστη ανακοίνωση του Επιτρόπου ότι το rail freight freeway από το Ρότερνταμ στην Ιταλία θα τεθεί σε λειτουργία σύντομα, να συμπεράνω ότι έχουν συναφθεί επαρκείς συμφωνίες για την πρόληψη προβλημάτων στα εσωτερικά σύνορα και, κύριε Πρόεδρε, θα μπορούσε ο Επίτροπος να εκτιμήσει τη μέση ταχύτητα στο freeway;
|
À l' occasion de la réjouissante communication du commissaire signalant que la rail freight freeway reliant Rotterdam à l' Italie entrera bientôt en service, puis-je déduire de sa réponse que suffisamment d' engagements ont été pris pour éviter les problèmes aux frontières internes et, Monsieur le Président, peut-il donner une évaluation de la vitesse moyenne de cette freeway?
|
Ultimo aggiornamento: 2012-03-22 |
8.The Office of Rail Regulation (formerly "The Rail Regulator") -Tel. 020 7282 2000 Fax 020 7282 2040 The Office of Rail Regulation 1 Waterhouse Square 138-142 Holborn London EC1N 2TQ United Kingdom Website: http://www.rail-reg.gov.uk/-Αρχή αρμόδια για τους σιδηροδρόμους στη Μεγάλη Βρετανία. Οι αρμοδιότητές της περιλαμβάνουν την προστασία των συμφερόντων των χρηστών σιδηροδρομικών υπηρεσιών. -
|
8.The Office of Rail Regulation (formerly "The Rail Regulator") -Tel. 020 7282 2000 Fax 020 7282 2040 The Office of Rail Regulation 1 Waterhouse Square 138-142 Holborn London EC1N 2TQ United Kingdom Website: http://www.rail-reg.gov.uk/-Est responsable du bon fonctionnement des chemins de fer en Grande-Bretagne. La protection des intérêts des usagers du rail compte parmi ses responsabilités. -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Στις 3 Απριλίου 2001, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κήρυξε συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ συγκέντρωση με την οποία η Bombardier απέκτησε κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 4046/89 του Συμβουλίου τον αποκλειστικό έλεγχο της επιχείρησης DaimlerChrysler Rail Systems (Adtranz). Η συγκέντρωση κηρύχθηκε συμβιβάσιμη υπό τον όρο ότι θα τηρηθούν διάφοροι όροι και υποχρεώσεις.
|
Le 3 avril 2001, la Commission européenne a déclaré compatible avec le marché commun et le fonctionnement de l'accord EEE une opération de concentration par laquelle Bombardier a acquis, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 4064/89 du Conseil, le contrôle exclusif de l'entreprise DaimlerChrysler Rail Systems (Adtranz). Cette déclaration de compatibilité était soumise au respect de plusieurs conditions et obligations.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Στις 3 Απριλίου 2001 η συγκέντρωση με την οποία η Bombardier Inc. απέκτησε κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 τον αποκλειστικό έλεγχο της επιχείρησης DaimlerChrysler Rail Systems GmbH (ADtranz) κηρύχθηκε από την Επιτροπή συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Η συγκέντρωση κηρύχθηκε συμβιβάσιμη υπό τον όρο ότι θα τηρηθούν πλήρως οι όροι και υποχρεώσεις που παρατίθενται στο παράρτημα της απόφασης.
|
(2) Une des conditions concernait l'entreprise Elin EBG Traction ("ETR"), une filiale de VA Tech AG, établie à Linz, en Autriche. Bombardier exerçait un contrôle en commun sur ETR, un fournisseur de systèmes de propulsion électrique pour matériel roulant. Une fois libérée du lien structurel qui l'attachait à Bombardier, ainsi que l'exigeait le point 1 a) de l'annexe, ETR est devenue un fournisseur indépendant de technologies de propulsion pour, entre autres, les trains régionaux et les tramways et véhicules légers sur rail. Certaines garanties étaient néanmoins nécessaires pendant une période de transition afin de permettre à ETR de trouver de nouveaux partenaires pour remplacer Bombardier qui, après avoir acquis ADtranz, est devenue verticalement intégrée et ne dépendait donc plus d'ETR pour les systèmes de propulsion électrique.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
1. Στις 17 Νομεβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία οι επιχειρήσεις Arcadis Infra B.V. ("Arcadis", Κάτω Χώρες), Dura Vermeer Railinfra B.V. ("Dura Vermeer", Κάτω Χώρες) και Imtech Infra B.V. ("Imtech", Κάτω Χώρες) αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β9 του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο της επιχείρησης Asset Rail B.V. ("Asset Rail", Κάτω Χώρες) με αγορά μετοχών σε νεοδημιουργηθείσα εταιρεία που αποτελεί κοινή επιχείρηση.
|
1. Le 17 novembre 2006, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil [1], d'un projet de concentration par lequel les entreprises Arcadis Infra B.V. (%quot%Arcadis%quot%, Pays-Bas), Dura Vermeer Railinfra B.V. (%quot%Dura Vermeer%quot%, Pays-Bas) et Imtech Infra B.V. (%quot%Imtech%quot%, Pays-Bas) acquièrent, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle en commun de l'entreprise Asset Rail B.V. (%quot%Asset Rail%quot%, Pays-Bas) par achat d'actions dans une société nouvellement créée constituant une entreprise commune.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
1. Στις 4 Οκτωβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία οι επιχειρήσεις Veolia Cargo ("Veolia", Γαλλία), που ελέγχεται από την Veolia Transport, η οποία με τη σειρά της ελέγχεται από την Veolia Environnement ("Veolia Environnement", Γαλλία), και Rail Link ("Rail Link", Γαλλία), που ανήκει στον όμιλο CMA-CGM ("CMA-CGM", Γαλλία), αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1β του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο των επιχειρήσεων JVEF ("JVEF", Γαλλία) και JVCOM ("JVCOM", Γαλλία) με αγορά μετοχών σε νεοδημιουργηθείσες εταιρείες που αποτελούν κοινές επιχειρήσεις.
|
1. Le 4 octobre 2006, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil [1], d'un projet de concentration par lequel les entreprises Veolia Cargo (%quot%Veolia%quot%, France) contrôlée par Veolia Transport, elle-même contrôlée par Veolia Environnement (%quot%Veolia Environnement%quot%, France) et Rail Link (%quot%Rail Link%quot%, France) appartenant au groupe CMA-CGM (%quot%CMA-CGM%quot%, France) acquièrent, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle en commun des entreprises JVEF (%quot%JVEF%quot%, France) et JVCOM (%quot%JVCOM%quot%, France) par achat d'actions dans des sociétés nouvellement créées constituant des entreprises communes.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Στην παρούσα ανακοίνωση επισημαίνονται τα κύρια προβλήματα που συνδέονται με την εναρμόνιση της σιδηροδρομικής σηματοδότησης, το κόστος και τα οφέλη της για τους διαφόρους παράγοντες, και παρουσιάζεται η στρατηγική της Επιτροπής για την επίτευξή της. Προβάλλει ιδίως τις πτυχές που καθιστούν την εγκατάσταση του ERTMS, του Ευρωπαϊκού Συστήματος Διαχείρισης της Σιδηροδρομικής Κίνησης (European Rail Traffic Management System), μεγάλο ευρωπαϊκό βιομηχανικό έργο, όπως ακριβώς το Galileo στον τομέα της δορυφορικής πλοήγησης. Το ERTMS αποτελεί εξάλλου βασική συνιστώσα των κοινοτικών σιδηροδρομικών έργων προτεραιότητας, οι συνδεόμενες δε με εφοδιασμό με ERTMS επενδύσεις σε ποσοστό περίπου 20% του διευρωπαϊκού δικτύου και του τροχαίου υλικού θα φθάσουν ίσως τα 5 δις ευρώ στο διάστημα 2007-2016.2. Η σηματοδοτηση: ένα εμποδιο στην ενοποιηση του σιδηροδρομικού χωρου
|
La suppression de ces barrières s’inscrit pleinement dans le cadre de la stratégie de Lisbonne car elle permettra d’accroître la compétitivité et le dynamisme du secteur ferroviaire, de favoriser l’intégration des marchés des services ferroviaires de fret et de voyageurs et de stimuler le marché européen des équipements ferroviaires. La diminution des coûts et l’augmentation de la qualité du transport ferroviaire sont également des facteurs soutenant la croissance de l’ensemble de l’économie et entretenant la dynamique du marché intérieur.Cette Communication reprend les principaux enjeux liés à l’harmonisation de la signalisation ferroviaire, ses coûts et ses bénéfices pour les différents acteurs, et présente la stratégie de la Commission pour y parvenir. Elle montre en particulier comment le déploiement du système européen de gestion du trafic ferroviaire, l’ERTMS (European Rail Trafic Management System) constitue un grand projet industriel européen tout comme l’est Galileo dans le domaine de la navigation satellitaire. L’ERTMS est en outre une composante essentielle des projets ferroviaires prioritaires communautaires et les investissements liés à l’équipement en ERTMS d’environ 20% du réseau transeuropéen et du matériel roulant pourraient atteindre 5 milliards d’euros sur la période 2007-2016.
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Τίτλος -Rail Environmental Benefit Procurement Scheme (REPS) -
|
Titre -Rail Environmental Benefit Procurement Scheme (REPS) -
|
Ultimo aggiornamento: 2008-03-04 |
Ricerca frasi tradotte da persone
Riconoscimenti - Le traduzioni automatiche sono ottenute dalla combinazione dei risultati del nostro traduttore automatico statistico, di Google, Systran e Worldlingo.
Aiuta a valutare ricerche analoghe: νεοδημιουργηθείσες (Greco - Francese) | νεοδημιουργηθείσα (Greco - Francese) | αντικαθίστανται (Greco - Francese) | σιδηροδρομικού (Greco - Francese)
Ci sono utenti che chiedono aiuto: chudai english meaning (Inglese>Indiano) | labatiba (Inglese>Tagalog) | arsalan (Arabo>Inglese) | controllo pressione pneumatici (Italiano>Francese) | no meio do cu, oh mutio obrigado (Spagnolo>Inglese) | individual inks (Inglese>Ungherese) | temperature (Inglese>Spagnolo) | pãªnis grande (Portoghese>Inglese) | centre expert (Francese>Inglese) | io farã² te da guida (Italiano>Inglese) | digubal (Malai>Inglese) | srg (Sloveno>Inglese) | patinar no gelo (Portoghese>Inglese) | intelligente, bella e carina (Italiano>Inglese) | pakeiã¤âiantis (Olandese>Inglese)
Segnala un abuso |
Informazioni su MyMemory
| Contattaci
MyMemory nella tua lingua: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语